Угода про культурно-освітню співпрацю між Королівством

УГОДА ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО В СФЕРІ КУЛЬТУРИ І ОСВІТИ МІЖ КОРОЛІВСТВОМ ІСПАНІЯ ТА РЕСПУБЛІКОЮ СЕНЕГАЛ

Королівство Іспанія та Республіка Сенегал, надалі іменовані як Сторони,

Бажаючи розвивати та зміцнювати дружні відносини між двома країнами,

Визнаючи важливу роль, яку відіграє міжкультурний діалог у двосторонніх відносинах,

Переконані, що обміни та співпраця в галузі освіти та культури сприятимуть кращому розумінню їхніх відповідних суспільств та культур,

Вони домовилися про наступне:

Стаття 1

Сторони обміняються досвідом та інформацією щодо культурної політики двох країн.

Стаття 2

Сторони сприяють співробітництву між установами культури шляхом укладання угод між музеями, бібліотеками, архівами, інститутами культурної спадщини та театрами.

Стаття 3

Сторони сприяють організації конференцій, симпозіумів та колоквіумів експертів у рамках наукового співробітництва між минулими та сприяють обміну студентами, викладачами та дослідниками в галузі культури та мистецтва.

Стаття 4

Сторони сприятимуть обміну досвідом у сфері створення та управління Культурними центрами в іноземних державах та вивчатимуть можливість створення зазначених центрів в обох країнах.

Стаття 5

Сторони сприяють організації в ході культурної діяльності, а також участі в художніх виставках і заходах з просування культури, включаючи творчі та культурні індустрії.

Стаття 6

Обидві Сторони вивчатимуть шляхи співпраці у сфері охорони культурної спадщини, реставрації, охорони та збереження пам’яток історії, культури та природи, з особливим наголосом на запобіганні незаконному обігу культурних цінностей відповідно до їхнього національного законодавства. , а також відповідно до зобов’язань, що випливають із Міжнародних конвенцій, підписаних обома країнами.

Стаття 7

Кожна Сторона гарантує на своїй території захист прав інтелектуальної власності та суміжних прав іншої Сторони відповідно до чинного законодавства у відповідних країнах.

Стаття 8

Сторони співпрацюють у галузі бібліотек, архівів, книговидання та їх розповсюдження. Також заохочуватиметься обмін досвідом та професіоналами в цих секторах (наприклад, документалістами, архівістами, бібліотекарями).

Стаття 9

Сторони сприяють участі в міжнародних музичних, мистецьких, театральних і кінофестивалях, що проводяться в обох країнах, за запрошенням, відповідно до умов, встановлених організаторами фестивалів.

Стаття 10

Обидві Сторони сприятимуть розвитку відносин між їхніми відповідними минулими у сфері освіти:

  • a) сприяти співпраці, контактам і прямій взаємодії між установами та організаціями, відповідальними за освіту в минулому;
  • b) Сприяння вивченню та викладанню мов і літератури іншої Сторони.

Стаття 11

Обидві Сторони вивчать необхідні умови для сприяння взаємному визнанню звань, дипломів і вчених ступенів відповідно до положень їх відповідного внутрішнього законодавства.

Стаття 12

Обидві Сторони сприятимуть обміну підручниками та іншими практичними навчальними матеріалами з історії, географії, культури та соціально-економічного розвитку, а також обміну курсами, навчальними планами та методами навчання, виданими навчальними закладами двох країн.

Стаття 13

Обидві Сторони сприятимуть контактам між молодіжними організаціями.

Стаття 14

Обидві Сторони сприяють співпраці між організаціями депортованих, а також участі в заходах для депортованих, які відбуватимуться в кожній із двох країн.

Стаття 15

Витрати, які можуть виникнути в результаті виконання Угоди, залежатимуть від річної доступності бюджету кожної зі Сторін і відповідно до їхнього внутрішнього законодавства.

Стаття 16

Обидві Сторони стимулюють співпрацю у сферах, зазначених у цій Угоді, без шкоди для прав та обов’язків, які обидві Сторони випливають з інших міжнародних угод, які вони підписали, та з дотримання положень міжнародних організацій відповідних сторін.

Стаття 17

Сторони вирішують створити Змішану комісію, відповідальну за застосування цієї Угоди. Це відповідає Змішаній комісії для забезпечення застосування положень цієї Угоди, сприяння затвердженню двосторонніх програм освітнього та культурного співробітництва відповідно до того, як питання які можуть виникнути в процесі розробки Конвенції.

Координація виконання цієї Угоди у всьому, що стосується діяльності та засідань Змішаної комісії та можливих двосторонніх програм, здійснюватиметься такими органами Сторін:

  • – Від імені Королівства Іспанія, Міністерства закордонних справ, Європейського Союзу та співробітництва.
  • – Від імені Республіки Сенегал, Міністерства закордонних справ і сенегальців за кордоном.

Змішаний комітет складається з представників компетентних органів наступних Сторін, які періодично та по черзі збираються там в Іспанії та Сенегалі, визначає дату та порядок денний засідання дипломатичними каналами.

Стаття 18

Будь-які суперечки щодо тлумачення та застосування положень цієї Угоди будуть вирішуватися шляхом консультацій та переговорів між сторонами.

Стаття 19

Сторони за взаємною згодою можуть вносити доповнення та зміни до цієї Угоди у формі окремих протоколів, які є невід’ємною частиною цієї Угоди та набирають чинності відповідно до положень статті 20 нижче.

Стаття 20

Ця Угода набирає чинності з дати останнього письмового повідомлення, яким Сторони обмінялися дипломатичними каналами, у якому повідомляється про дотримання внутрішніх процедур, необхідних для набрання нею чинності.

Ця Угода буде діяти протягом п’яти років з можливістю автоматичного продовження на наступні періоди однакової тривалості, якщо жодна зі Сторін не повідомить іншу Сторону письмово та дипломатичними каналами про своє бажання не продовжувати її за шість місяців до початку дії Угоди. закінчення відповідного строку.

Угода про культуру між Іспанією та Республікою Сенегал від 16 червня 1965 року втрачає чинність з дати набрання чинності цією Угодою.

Припинення дії цієї Угоди не вплине на перевірку чи тривалість заходів або програм, узгоджених відповідно до цієї Угоди, до їх завершення.

Вчинено в Мадриді 19 вересня 2019 року у двох оригінальних примірниках, кожен іспанською та французькою мовами, причому всі тексти є автентичними.

Для Королівства Іспанія,
Жозеп Боррель Фонтеллес,
Міністр закордонних справ, Європейського Союзу та співробітництва
Від Республіки Сенегал,
Амаду Б. А.,
міністр закордонних справ і сенегальців за кордоном