Vyriausybės bendradarbiavimo susitarimas švietimo klausimais

ISPANIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS IR KATARO VALSTYBĖS VYRIAUSYBĖS BENDRADARBIAVIMO SUTARTIS ŠVIETIMO REIKALAVIMAI

Ispanijos Karalystės Vyriausybė, atstovaujama Švietimo ir profesinio mokymo ministerijos bei Universitetų ministerijos,

Y

Kataro valstijos vyriausybė, atstovaujama Švietimo ir aukštojo mokslo ministerijos,

Toliau – Šalys.

Siekdamos stiprinti ir plėsti draugystės ryšius bei skatinti ir gerinti abiejų šalių bendradarbiavimą švietimo klausimais bei pasiekti bendro intereso pasiekimų ir tikslų, atsižvelgiant į abiejose šalyse galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus,

Jie susitarė dėl šių dalykų:

primero
Bendradarbiavimo pagrindai.

1 straipsnis

Šalys plėtos bendradarbiavimo santykius tarp abiejų šalių visose švietimo srityse, remdamosi šiuo susitarimu:

  • 1. Lygybė ir pagarba abipusiams interesams.
  • 2. Pagarba abiejų šalių nacionaliniams įstatymams.
  • 3. Vienodos ir veiksmingos intelektinės nuosavybės teisių apsaugos užtikrinimas visais su bendromis įmonėmis ir iniciatyvomis susijusiais klausimais bei keitimasis informacija ir patirtimi pagal šią Sutartį, laikantis Šalių įstatymų ir tarptautinių sutarčių. kurios šalys yra Ispanijos Karalystė ir Kataro valstybė.
  • 4. Dalyvių intelektinės nuosavybės teisių, gautų iš bendradarbiavimo projektų, vykdomų taikant šią Sutartį, paskirstymas, atsižvelgiant į kiekvienos Šalies indėlį ir kiekvieną projektą reglamentuojančiose sutartyse ir sutartyse nustatytas sąlygas.

antra
Bendradarbiavimas bendrojo lavinimo srityje

Straipsnis 2

Šalys skatins keistis visų edukacinių stovyklų specialistų vizitais, kad sužinotų apie naujausius pasiekimus ir pasiekimus švietimo srityje abiejose šalyse.

Straipsnis 3

Šalys skatins mokinių delegacijų ir mokyklų sporto komandų mainus, abiejose šalyse organizuos meno parodas mokyklose.

Straipsnis 4

Šalys skatins keistis patirtimi ir informacija šiose srityse:

  • 1. Ikimokyklinis mokymasis.
  • 2. Techninis ir profesinis mokymas.
  • 3. Mokyklos administracija.
  • 4. Mokymosi išteklių centrai.
  • 5. Dėmesys specialiųjų poreikių turintiems mokiniams.
  • 6. Dėmesys gabiems mokiniams.
  • 7. Ugdomasis vertinimas.
  • 8. Aukštasis išsilavinimas.

Straipsnis 5

1. Šalys skatins keitimąsi naujausiomis abiejose šalyse sukurtomis technologijomis, ypač susijusiomis su užsienio kalbų mokymu.

2. Šalys skatins mokytis atitinkamų kalbų.

Straipsnis 6

Nepažeisdamos intelektinės nuosavybės teisių, Šalys skatins abiejų šalių keitimąsi studijų planais, mokymo medžiaga ir leidiniais.

Straipsnis 7

Šalys skatins keistis informacija apie abiejų šalių švietimo įstaigų suteiktus laipsnius ir diplomus.

trečia
Bendrosios nuostatos

Straipsnis 8

Siekiant taikyti šio Susitarimo nuostatas, įsteigti Jungtinį komitetą, kuris vadovautų ir kontroliuotų šias sritis:

  • 1. Programų, skirtų šio Susitarimo nuostatoms įgyvendinti ir įsipareigojimams bei sąnaudoms, kurias turi patvirtinti kompetentingos institucijos, nustatymas.
  • 2. Šio Susitarimo nuostatų aiškinimas ir taikymo stebėjimas bei rezultatų vertinimas.
  • 3. Pasiūlymas dėl naujos Šalių sinergijos šio Susitarimo reglamentuojamais klausimais.

Komitetas susirenka abiejų Šalių prašymu ir išsiųs savo rekomendacijas abiejų Šalių kompetentingoms institucijoms, kad jos priimtų atitinkamus sprendimus.

Straipsnis 9

Konkretūs bendradarbiavimo pasiūlymų formų instrumentai derinami ir derinami remiantis abiejų praeities bendradarbiaujančių organų medžiaga ir poreikiais, patvirtintais komunikacijos kanalais.

Straipsnis 10

Delegacijų, dalyvaujančių seminaruose, kursuose, pokalbiuose ir kitais klausimais, susijusiais su Šalių apsikeitimu vizitais, sudėtis, tokių renginių datos ir trukmė nustatoma keičiantis žemėlapiais komunikacijos kanalais. kad kita Šalis apie tai gautų pranešimą ne vėliau kaip prieš keturis (4) mėnesius.

Straipsnis 11

Kiekviena Šalis padengia savo delegacijos lankymosi kitoje šalyje išlaidas, kelionės, medicininio draudimo, apgyvendinimo ir kitas papildomas išlaidas, patirtas vietoje.

Kiekviena Šalis prisiima išlaidas, susijusias su šio Susitarimo straipsnių taikymu pagal abiejų šalių galiojančius įstatymus ir pagal turimas lėšas iš metinio biudžeto.

Straipsnis 12

Bet koks nesutarimas, kuris gali kilti tarp Šalių dėl šios Sutarties aiškinimo ir taikymo, sprendžiamas taikiai konsultuojantis ir bendradarbiaujant.

Straipsnis 13

Šios Sutarties nuostatos gali būti keičiamos Šalims gavus redakcinį sutikimą jos 14 straipsnyje nustatyta tvarka.

Straipsnis 14

Ši Sutartis įsigalios tą dieną, kai bus gautas paskutinis pranešimas, kuriuo Šalys diplomatiniais kanalais raštu informuoja kitą Šalys apie tai, kad laikomasi tam tikslui nustatytų vidaus teisinių procedūrų, o įsigaliojimo data bus ten, kuri gauna paskutinį bet kurios iš Šalių išsiųstą pranešimą. Sutartis galios šešerius (6) metus ir bus automatiškai pratęsta vienodos trukmės laikotarpiams, nebent viena iš Šalių raštu ir diplomatiniais kanalais praneša kitai apie norą nutraukti Sutartį iš anksto įspėjusi ne mažiau kaip šešis (6) mėnesius iki numatytos jo nutraukimo ar galiojimo pabaigos datos.

Šios Sutarties nutraukimas arba galiojimo pabaiga netrukdo užbaigti bet kokių vykdomų programų ar projektų, nebent abi Šalys nuspręstų kitaip.

Sudaryta ir pasirašyta Madrido mieste 18 m. gegužės 2022 d., o tai atitinka Hgira 17/19/1443, antroje pusėje esantys originalai ispanų, arabų ir anglų kalbomis. Esant neatitikimams dėl aiškinimo, pirmenybė bus teikiama anglų kalbai. – Ispanijos Karalystės vyriausybės vardu Jos Manuelis Albaresas Bueno, užsienio reikalų, Europos Sąjungos ir bendradarbiavimo ministras. – Kataro valstybės vyriausybės vardu Mohammedas binas. Abdulrahmanas Al Thani, užsienio reikalų ministras.