კულტურული და საგანმანათლებლო თანამშრომლობის შეთანხმება სამეფოს შორის

კულტურული და საგანმანათლებლო თანამშრომლობის შეთანხმება ესპანეთის სამეფოსა და სენეგალის რესპუბლიკას შორის

ესპანეთის სამეფო და სენეგალის რესპუბლიკა, შემდგომში მოხსენიებული, როგორც მხარეები,

ორ ქვეყანას შორის მეგობრული ურთიერთობების განვითარებისა და განმტკიცების სურვილით,

აღიარებენ იმ მნიშვნელოვან როლს, რომელსაც კულტურათაშორისი დიალოგი თამაშობს ორმხრივ ურთიერთობებში,

დარწმუნებული არიან, რომ განათლებისა და კულტურის სფეროებში გაცვლა და თანამშრომლობა ხელს შეუწყობს მათი საზოგადოებებისა და კულტურების უკეთ გააზრებას,

ისინი შეთანხმდნენ შემდეგზე:

მუხლი 1

მხარეები გაცვლიან გამოცდილებასა და ინფორმაციას ორი ქვეყნის კულტურულ პოლიტიკასთან დაკავშირებით.

Artículo 2

მხარეები ხელს უწყობენ თანამშრომლობას კულტურულ დაწესებულებებს შორის მუზეუმებს, ბიბლიოთეკებს, არქივებს, კულტურული მემკვიდრეობის ინსტიტუტებსა და თეატრებს შორის შეთანხმებების გზით.

Artículo 3

მხარეები ხელს უწყობენ ექსპერტთა კონფერენციების, სიმპოზიუმების და კოლოკვიუმების ორგანიზებას წარსულის ზურგს შორის აკადემიური თანამშრომლობის ფარგლებში და ხელს უწყობენ სტუდენტების, პროფესორებისა და მკვლევარების გაცვლას კულტურისა და ხელოვნების სფეროში.

Artículo 4

მხარეები ხელს შეუწყობენ გამოცდილების გაცვლას უცხო ქვეყნებში კულტურული ცენტრების შექმნისა და მართვის სფეროში და შეისწავლიან ორივე ქვეყანაში მსგავსი ცენტრების შექმნის შესაძლებლობას.

Artículo 5

მხარეები ხელს უწყობენ ორგანიზაციას კულტურული აქტივობების დროს, ასევე მონაწილეობას ხელოვნების გამოფენებში და კულტურული ხელშეწყობის ღონისძიებებში, მათ შორის შემოქმედებით და კულტურულ ინდუსტრიებში.

Artículo 6

ორივე მხარე შეისწავლის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვის, ისტორიული, კულტურული და ბუნებრივი ადგილების აღდგენის, დაცვისა და კონსერვაციის სფეროში თანამშრომლობის გზებს, განსაკუთრებული აქცენტით კულტურული ფასეულობებით უკანონო ვაჭრობის პრევენციაზე მათი შესაბამისი ეროვნული კანონმდებლობის შესაბამისად. , და ორივე ქვეყნის მიერ ხელმოწერილი საერთაშორისო კონვენციებიდან გამომდინარე ვალდებულებების შესაბამისად.

Artículo 7

თითოეული მხარე თავის ტერიტორიის ფარგლებში უზრუნველყოფს მეორე მხარის ინტელექტუალური საკუთრების და მასთან დაკავშირებული უფლებების დაცვას, მათ შესაბამის ქვეყნებში მოქმედი კანონმდებლობის შესაბამისად.

Artículo 8

მხარეები თანამშრომლობენ ბიბლიოთეკების, არქივების, წიგნების გამოცემისა და მათი გავრცელების სფეროში. ასევე წახალისდება გამოცდილების და პროფესიონალების გაცვლა ამ სექტორებში (მაგ., დოკუმენტალისტები, არქივისტები, ბიბლიოთეკარები).

Artículo 9

მხარეები ხელს უწყობენ მონაწილეობას ორივე ქვეყანაში გამართულ მუსიკის, ხელოვნების, თეატრისა და კინოს საერთაშორისო ფესტივალებში, მოწვევით, ფესტივალების ორგანიზატორების მიერ დაწესებული პირობების შესაბამისად.

Artículo 10

ორივე მხარე წაახალისებს ურთიერთობების განვითარებას მათ წარსულებს შორის განათლების სფეროში:

  • ა) ხელი შეუწყოს წარსულში განათლებაზე პასუხისმგებელ დაწესებულებებსა და ორგანიზაციებს შორის თანამშრომლობას, კონტაქტებსა და უშუალო ურთიერთქმედებას;
  • ბ) მეორე მხარის ენებისა და ლიტერატურის შესწავლისა და სწავლების ხელშეწყობა.

Artículo 11

ორივე მხარე შეისწავლის აუცილებელ პირობებს, რათა ხელი შეუწყოს წოდებების, დიპლომებისა და აკადემიური ხარისხების ურთიერთ აღიარებას, მათი შესაბამისი შიდა კანონმდებლობის დებულებების შესაბამისად.

Artículo 12

ორივე მხარე ხელს შეუწყობს ისტორიის, გეოგრაფიის, კულტურისა და სოციალური და ეკონომიკური განვითარების შესახებ სახელმძღვანელოების და სხვა ფხიზელი სასწავლო მასალების გაცვლას, ასევე ორი ქვეყნის საგანმანათლებლო დაწესებულებების მიერ გამოქვეყნებული კურსების, სასწავლო გეგმებისა და სწავლების მეთოდების გაცვლას.

Artículo 13

ორივე მხარე წაახალისებს ახალგაზრდულ ორგანიზაციებს შორის კონტაქტებს.

Artículo 14

ორივე მხარე ხელს უწყობს დეპორტირებულ ორგანიზაციებს შორის თანამშრომლობას, ასევე დეპორტირებულ ღონისძიებებში მონაწილეობას, რომლებიც გაიმართება თითოეულ ორ ქვეყანაში.

Artículo 15

ხარჯები, რომლებიც შეიძლება მომდინარეობდეს ხელშეკრულების გაფორმებიდან, განპირობებული იქნება თითოეული მხარის წლიური საბიუჯეტო ხელმისაწვდომობით და ექვემდებარება მათ შესაბამის შიდა კანონმდებლობას.

Artículo 16

ორივე მხარემ ხელი შეუწყოს თანამშრომლობას წინამდებარე შეთანხმებაში აღნიშნულ სფეროებში, იმ უფლებებისა და მოვალეობების შეულახავად, რომლებიც ორივე მხარე გამომდინარეობს მათ მიერ ხელმოწერილი სხვა საერთაშორისო შეთანხმებებიდან და შესაბამისი მხარეების საერთაშორისო ორგანიზაციების რეგულაციების დაცვით.

Artículo 17

მხარეები გადაწყვეტენ შექმნან შერეული კომისია, რომელიც პასუხისმგებელია ამ შეთანხმების გამოყენებაზე, რომელიც შეესაბამება შერეულ კომისიას, რათა უზრუნველყოს ამ შეთანხმების დებულებების გამოყენების გარანტია, ხელი შეუწყოს ორმხრივი საგანმანათლებლო და კულტურული თანამშრომლობის პროგრამების დამტკიცებას საკითხების მიხედვით. რაც შეიძლება წარმოიშვას კონვენციის შემუშავებისას.

ამ შეთანხმების აღსრულებისას კოორდინაცია ყველაფერში, რაც დაკავშირებულია შერეული კომისიის საქმიანობასა და შეხვედრებთან და შესაძლო ორმხრივ პროგრამებთან, განხორციელდება მხარეთა შემდეგი ორგანოების მიერ:

  • – ესპანეთის სამეფოს, საგარეო საქმეთა სამინისტროს, ევროკავშირისა და თანამშრომლობის სახელით.
  • – სენეგალის რესპუბლიკის, საგარეო საქმეთა სამინისტროს და საზღვარგარეთ სენეგალის სახელით.

შერეული კომიტეტი შედგება შემდეგი მხარეების კომპეტენტური ორგანოების წარმომადგენლებისგან, რომლებიც იკრიბებიან იქ, პერიოდულად და მონაცვლეობით, ესპანეთსა და სენეგალში, დიპლომატიური არხებით განსაზღვრავს შეხვედრის თარიღს და დღის წესრიგს.

Artículo 18

ნებისმიერი დავა ამ შეთანხმების დებულებების ინტერპრეტაციასა და გამოყენებასთან დაკავშირებით გადაწყდება მხარეებს შორის კონსულტაციებისა და მოლაპარაკებების გზით.

Artículo 19

მხარეებს, ურთიერთშეთანხმებით, შეუძლიათ წინამდებარე შეთანხმებაში დამატებები და ცვლილებები შეიტანონ ცალკეული ოქმების სახით, რომლებიც ქმნიან ამ შეთანხმების განუყოფელ ნაწილს და რომლებიც ძალაში შევა ქვემოთ მოცემული მე-20 მუხლში მოცემული დებულებების შესაბამისად.

Artículo 20

ეს შეთანხმება ძალაში შევა მხარეებს შორის დიპლომატიური არხებით გაცვლილი ბოლო წერილობითი შეტყობინების თარიღიდან, რომლითაც იგი აცნობებს ძალაში შესვლისთვის საჭირო შიდა პროცედურებთან შესაბამისობას.

ამ შეთანხმებას ექნება ხუთი წლის ვადა, ავტომატურად განახლებადი თანაბარი ხანგრძლივობის თანმიმდევრული პერიოდებისთვის, თუ რომელიმე მხარე არ აცნობებს მეორე მხარეს წერილობით და დიპლომატიური არხებით მისი არ განახლების შესახებ შეთანხმების დადებამდე ექვსი თვით ადრე. შესაბამისი ვადის გასვლა.

ესპანეთსა და სენეგალის რესპუბლიკას შორის 16 წლის 1965 ივნისის კულტურული შეთანხმება უქმდება ამ შეთანხმების ძალაში შესვლის თარიღიდან.

წინამდებარე ხელშეკრულების შეწყვეტა გავლენას არ მოახდენს ამ შეთანხმებით შეთანხმებული აქტივობების ან პროგრამების ვალიდაციაზე ან ხანგრძლივობაზე მის დასრულებამდე.

შესრულებულია მადრიდში, 19 წლის 2019 სექტემბერს, ორ ორიგინალში, თითოეული ესპანურ და ფრანგულ ენებზე, ყველა ტექსტი თანაბრად ავთენტურია.

ესპანეთის სამეფოსთვის,
ხოსეპ ბორელ ფონტელესი,
საგარეო საქმეთა, ევროკავშირისა და თანამშრომლობის მინისტრი
სენეგალის რესპუბლიკისთვის,
ამადუ BA,
საგარეო საქმეთა მინისტრი და სენეგალის საზღვარგარეთ