موافقتنامه همکاری در امور آموزشی بین دولت

توافقنامه همکاری آموزشی بین دولت پادشاهی اسپانیا و دولت قطر

دولت پادشاهی اسپانیا به نمایندگی از وزارت آموزش و پرورش و آموزش حرفه ای و وزارت دانشگاه ها،

Y

دولت قطر به نمایندگی از وزارت آموزش و پرورش و آموزش عالی،

که از این پس طرفین نامیده می شوند.

با تمایل به تحکیم و گسترش روابط دوستی و ارتقاء و بهبود همکاری در امور آموزشی بین دو کشور و دستیابی به دستاوردها و اهداف مورد علاقه با توجه به قوانین و مقررات قابل اجرا در هر دو کشور،

آنها با موارد زیر موافقت کرده اند:

اول
مبانی همکاری

ماده 1

طرفین روابط همکاری بین دو کشور را در تمامی زمینه های آموزشی در چارچوب این موافقتنامه بر اساس موارد زیر توسعه خواهند داد:

  • 1. برابری و احترام به منافع متقابل.
  • 2. احترام به قوانین ملی هر دو کشور.
  • 3. تضمین حمایت یکسان و مؤثر از حقوق مالکیت معنوی در کلیه امور مربوط به سرمایه گذاری های مشترک و ابتکارات و تبادل اطلاعات و تجربیات در چارچوب این موافقتنامه، با رعایت قوانین طرفین و معاهدات بین المللی به که پادشاهی اسپانیا و کشور قطر طرفین آن هستند.
  • 4. توزیع حقوق مالکیت معنوی طرفین حاصل از پروژه های همکاری انجام شده در اجرای این موافقتنامه با توجه به مشارکت هر یک از طرفین و شرایط مقرر در موافقتنامه ها و قراردادهایی که هر پروژه را تنظیم می کند.

segundo
همکاری آموزش و پرورش عمومی

Artículo 2

طرفین تبادل بازدید متخصصان از همه اردوهای آموزشی را به منظور آگاهی از آخرین پیشرفت ها و دستاوردهای آموزش در هر دو کشور ترویج خواهند کرد.

Artículo 3

طرفین مبادله هیئت های دانش آموزی و تیم های ورزشی مدارس را ترویج خواهند کرد و نمایشگاه های هنری را در چارچوب مدرسه در هر دو کشور ترتیب خواهند داد.

Artículo 4

طرفین تبادل تجربیات و اطلاعات را در زمینه های زیر تشویق خواهند کرد:

  • 1. یادگیری پیش دبستانی.
  • 2. آموزش فنی و حرفه ای.
  • 3. مدیریت مدرسه.
  • 4. مراکز منابع یادگیری.
  • 5. توجه به دانش آموزان با نیازهای ویژه.
  • 6. توجه به دانش آموزان تیزهوش.
  • 7. ارزشیابی آموزشی.
  • 8. آموزش عالی.

Artículo 5

1. طرفین مبادله آخرین فناوری های توسعه یافته در هر دو کشور، به ویژه فناوری های مربوط به آموزش زبان های خارجی را ترویج خواهند کرد.

2. طرفین یادگیری زبانهای مربوطه را ارتقاء خواهند داد.

Artículo 6

طرفین مبادله طرح های مطالعاتی، مطالب آموزشی و نشریات بین هر دو کشور را بدون لطمه به حقوق مالکیت معنوی ترویج خواهند کرد.

Artículo 7

طرفین تبادل اطلاعات در مورد مدارک و مدارک تحصیلی اعطا شده توسط مؤسسات آموزشی هر دو کشور را تشویق خواهند کرد.

ترسرو
مقررات عمومی

Artículo 8

به منظور اعمال مفاد این موافقتنامه، یک کمیته مشترک برای انجام هدایت و کنترل حوزه های زیر ایجاد کنید:

  • 1. تهیه برنامه هایی با هدف اجرای مفاد این موافقتنامه و تعیین تعهدات و هزینه هایی که باید به تایید مراجع ذیصلاح برسد.
  • 2. تفسیر و نظارت بر اجرای مفاد این موافقتنامه و ارزیابی نتایج.
  • 3. پیشنهاد برای هم افزایی جدید بین طرفین در موضوعات مندرج در این موافقتنامه.

کمیته بنا به درخواست هر دو طرف تشکیل جلسه خواهد داد و توصیه های خود را برای مقامات ذیصلاح هر دو طرف ارسال خواهد کرد تا آنها بتوانند تصمیمات مناسب را اتخاذ کنند.

Artículo 9

ابزارهای خاص فرم های پیشنهاد همکاری بر اساس مواد و نیازهای دستگاه های همکار هر دو گذشته از طریق کانال های ارتباطی مصوب هماهنگ و توافق می شود.

Artículo 10

ترکیب هیئت‌های شرکت‌کننده در سمینارها، دوره‌ها، گفت‌وگوها و سایر موضوعات مربوط به تبادل دیدارهای طرفین و همچنین تاریخ و مدت این اقدامات با تبادل نقشه‌ها از طریق کانال‌های ارتباطی تعیین می‌شود. طرف دیگر حداقل چهار (4) ماه قبل اطلاعیه ای در این زمینه دریافت می کند.

Artículo 11

هر یک از طرفین در هنگام بازدید از کشور دیگر، هزینه های سفر، بیمه درمانی، اسکان و سایر هزینه های جانبی که در محل انجام می شود، متقبل می شود.

هر یک از طرفین هزینه های حاصل از اجرای مواد این موافقتنامه را طبق قوانین جاری هر دو کشور و با توجه به بودجه موجود در بودجه سالانه تقبل می کند.

Artículo 12

هر گونه اختلافی که ممکن است بین طرفین در مورد تفسیر و اجرای این موافقتنامه ایجاد شود، از طریق مشورت و همکاری متقابل به صورت دوستانه حل و فصل می شود.

Artículo 13

مفاد این موافقتنامه را می توان با موافقت تهیه پیش نویس طرفین، طبق روال مندرج در ماده 14 اصلاح کرد.

Artículo 14

این موافقتنامه از تاریخ آخرین اطلاعیه ای که طرفین به وسیله آن از طریق مجاری دیپلماتیک به طور کتبی به طرف مقابل در مورد رعایت رویه های قانونی داخلی پیش بینی شده برای آن اطلاع دهند، لازم الاجرا خواهد شد و تاریخ لازم الاجرا شدن آن خواهد بود که در در آنجا که آخرین اطلاعیه ارسال شده توسط هر یک از طرفین را دریافت می کند. این موافقتنامه به مدت شش (6) سال اعتبار خواهد داشت و به طور خودکار برای دوره هایی با مدت زمان مساوی تمدید می شود، مگر اینکه یکی از طرفین، کتباً و از طریق مجاری دیپلماتیک، تمایل خود را برای فسخ قرارداد با اطلاع قبلی از طرف دیگر به اطلاع دیگری برساند. شش (6) سال حداقل شش (XNUMX) ماه از تاریخ برنامه ریزی شده برای خاتمه یا انقضای آن.

فسخ یا انقضای این موافقتنامه مانع از تکمیل هیچ یک از برنامه ها یا پروژه های در دست اجرا نیست، مگر اینکه طرفین تصمیم دیگری بگیرند.

ساخته و امضا شده در شهر مادرید، در تاریخ 18 مه 2022، که مطابق با Hegira 17/19/1443 است، نسخه اصلی پشت آن به زبان‌های اسپانیایی، عربی و انگلیسی. در صورت مغایرت در تفسیر، نسخه انگلیسی برتری خواهد داشت.برای دولت پادشاهی اسپانیا، خوس مانوئل آلبارس بوئنو، وزیر امور خارجه، اتحادیه اروپا و همکاری، برای دولت قطر، محمد بن عبدالرحمن آل ثانی، وزیر امور خارجه