موافقتنامه همکاری فرهنگی و آموزشی بین پادشاهی

توافقنامه همکاری فرهنگی و آموزشی بین پادشاهی اسپانیا و جمهوری سنگال

پادشاهی اسپانیا و جمهوری سنگال که از این پس طرفین نامیده می شوند،

با آرزوی توسعه و تحکیم روابط دوستانه بین دو کشور،

با درک نقش مهمی که گفتگوی بین فرهنگی در روابط دوجانبه ایفا می کند،

با اعتقاد به اینکه مبادلات و همکاری در زمینه های آموزشی و فرهنگی به درک بهتر جوامع و فرهنگ های مربوطه کمک خواهد کرد،

آنها با موارد زیر موافقت کرده اند:

ماده 1

طرفین تجربیات و اطلاعات خود را در خصوص سیاست های فرهنگی دو کشور تبادل خواهند کرد.

Artículo 2

طرفین همکاری بین مؤسسات فرهنگی را از طریق توافق نامه بین موزه ها، کتابخانه ها، آرشیوها، مؤسسات میراث فرهنگی و تئاترها ارتقاء می دهند.

Artículo 3

طرفین سازماندهی کنفرانس‌ها، سمپوزیوم‌ها و همایش‌های کارشناسان را در چارچوب همکاری‌های دانشگاهی بین پشتیبان‌های گذشته و حمایت از تبادل دانشجو، استاد و محقق در زمینه فرهنگ و هنر ترویج می‌کنند.

Artículo 4

طرفین تبادل تجربیات در زمینه ایجاد و مدیریت مراکز فرهنگی در کشورهای خارجی را ارتقا داده و امکان ایجاد مراکز مذکور در هر دو کشور را بررسی خواهند کرد.

Artículo 5

طرفین سازمان را در راستای فعالیت های فرهنگی و نیز شرکت در نمایشگاه های هنری و فعالیت های ترویجی فرهنگی از جمله صنایع خلاق و فرهنگی ترویج می کنند.

Artículo 6

هر دو طرف راه های همکاری در زمینه حفاظت از میراث فرهنگی، مرمت، حفاظت و حفاظت از محوطه های تاریخی، فرهنگی و طبیعی را با تاکید ویژه بر پیشگیری از تردد غیرقانونی اموال فرهنگی طبق قوانین ملی مربوطه خود بررسی خواهند کرد. و بر اساس تعهدات ناشی از کنوانسیون های بین المللی امضا شده توسط هر دو کشور.

Artículo 7

هر یک از طرفین در داخل قلمرو خود حفاظت از حقوق مالکیت معنوی و حقوق مربوط به طرف دیگر را مطابق با قوانین لازم الاجرا در کشورهای متبوع خود تضمین می کند.

Artículo 8

طرفین در زمینه کتابخانه ها، آرشیوها، انتشار کتاب و انتشار آنها همکاری می کنند. تبادل تجارب و متخصصان در این بخش ها (مثلاً مستندسازان، آرشیوداران، کتابداران) نیز تشویق خواهد شد.

Artículo 9

طرفین شرکت در جشنواره‌های بین‌المللی موسیقی، هنر، تئاتر و فیلم را که در هر دو کشور بر اساس دعوتنامه برگزار می‌شود، بر اساس شرایط و ضوابط تحمیل‌شده توسط برگزارکنندگان جشنواره‌ها ترویج می‌کنند.

Artículo 10

هر دو طرف توسعه روابط بین گذشته مربوطه خود را در زمینه آموزش تشویق خواهند کرد:

  • الف) تسهیل همکاری، تماس و تعاملات مستقیم بین مؤسسات و سازمانهای مسئول آموزش در گذشته؛
  • ب) تسهیل در مطالعه و آموزش زبان و ادبیات طرف مقابل.

Artículo 11

هر دو طرف شرایط لازم را برای تسهیل شناخت متقابل عناوین، دیپلم ها و مدارک تحصیلی مطابق با مفاد قوانین داخلی مربوطه خود مطالعه خواهند کرد.

Artículo 12

هر دو طرف مبادله کتب درسی و سایر مواد آموزشی هوشیارانه در مورد تاریخ، جغرافیا، فرهنگ و توسعه اجتماعی و اقتصادی و همچنین تبادل دوره ها، برنامه های مطالعاتی و روش های آموزشی منتشر شده توسط مؤسسات آموزشی دو کشور را ترویج خواهند کرد.

Artículo 13

هر دو طرف تماس های بین سازمان های جوانان را تشویق خواهند کرد.

Artículo 14

هر دو طرف همکاری بین سازمان های اخراج کننده و همچنین مشارکت در رویدادهای اخراج کننده را که در هر یک از دو کشور برگزار می شود، ترویج می کنند.

Artículo 15

هزینه هایی که ممکن است از اجرای موافقتنامه حاصل شود مشروط به در دسترس بودن بودجه سالانه هر یک از طرفین و تابع قوانین داخلی مربوطه آنها خواهد بود.

Artículo 16

هر دو طرف برای تشویق همکاری در زمینه های ذکر شده در این موافقتنامه، بدون لطمه به حقوق و تعهداتی که هر دو طرف از سایر موافقت نامه های بین المللی که امضا کرده اند و از رعایت مقررات سازمان های بین المللی طرف های مربوطه ناشی می شوند.

Artículo 17

طرفین تصمیم می گیرند که کمیسیون مختلط را برای اجرای این موافقتنامه ایجاد کنند که با کمیسیون مختلط مطابقت دارد تا اجرای مفاد این موافقتنامه را تضمین کند، تا تصویب برنامه های همکاری آموزشی و فرهنگی دوجانبه را با توجه به چگونگی موضوعات انجام دهد. که ممکن است در توسعه کنوانسیون ایجاد شود.

هماهنگی در اجرای این موافقتنامه در کلیه امور مربوط به فعالیت ها و جلسات کمیسیون مختلط و برنامه های احتمالی دوجانبه توسط مراجع ذیل طرفین انجام خواهد شد:

  • - از طرف پادشاهی اسپانیا، وزارت امور خارجه، اتحادیه اروپا و همکاری.
  • – از طرف جمهوری سنگال، وزارت امور خارجه و سنگال های خارج از کشور.

کمیته مختلط متشکل از نمایندگان نهادهای ذیصلاح طرفهای بعدی است که به صورت دوره ای و متناوب در اسپانیا و سنگال در آنجا ملاقات می کنند و تاریخ و دستور کار جلسه را از طریق مجاری دیپلماتیک تعیین می کند.

Artículo 18

هرگونه اختلاف در مورد تفسیر و اجرای مفاد این موافقتنامه از طریق رایزنی و مذاکره بین طرفین حل و فصل خواهد شد.

Artículo 19

طرفین، با توافق دوجانبه، می‌توانند اضافات و اصلاحاتی را در قالب پروتکل‌های جداگانه‌ای که بخش جدایی‌ناپذیر این موافقت‌نامه را تشکیل می‌دهند و مطابق با مفاد مندرج در ماده 20 زیر لازم‌الاجرا می‌شوند، به این موافقتنامه وارد کنند.

Artículo 20

این موافقتنامه در تاریخ آخرین اطلاعیه کتبی مبادله شده بین طرفین از طریق مجاری دیپلماتیک که به وسیله آن مطابقت با رویه های داخلی مورد نیاز برای لازم الاجرا شدن آن را گزارش می دهد، لازم الاجرا خواهد شد.

مدت این موافقتنامه پنج سال خواهد بود که به طور خودکار برای دوره های متوالی با مدت مساوی قابل تمدید خواهد بود، مگر اینکه یکی از طرفین شش ماه قبل از موافقتنامه، کتباً و از طریق مجاری دیپلماتیک تمایل خود به عدم تمدید آن را به اطلاع طرف دیگر برساند. انقضای مدت مربوطه

موافقتنامه فرهنگی بین اسپانیا و جمهوری سنگال در تاریخ 16 ژوئن 1965 در تاریخ لازم الاجرا شدن این موافقتنامه لغو می شود.

فسخ این موافقتنامه بر اعتبار یا مدت فعالیت ها یا برنامه های توافق شده تحت این موافقت نامه تا زمان تکمیل آن تأثیری نخواهد داشت.

در مادرید، در 19 سپتامبر 2019، در دو نسخه اصلی، هر یک به زبان اسپانیایی و فرانسوی، که همه متون به یک اندازه معتبر هستند، انجام شد.

برای پادشاهی اسپانیا،
جوزپ بورل فونتلس،
وزیر امور خارجه، اتحادیه اروپا و همکاری
برای جمهوری سنگال،
آمادو کارشناسی،
وزیر امور خارجه و سنگال خارج از کشور