Sporazum o kulturnem in izobraževalnem sodelovanju med Kraljevino

SPORAZUM O KULTURNEM IN IZOBRAŽEVALNEM SODELOVANJU MED KRALJEVINO ŠPANIJO IN REPUBLIKO SENEGAL

Kraljevina Španija in Republika Senegal, v nadaljnjem besedilu pogodbenici,

V želji po razvijanju in krepitvi prijateljskih odnosov med državama,

ob priznavanju pomembne vloge, ki jo ima medkulturni dialog v dvostranskih odnosih,

Prepričani, da bodo izmenjave in sodelovanje na področju izobraževanja in kulture prispevali k boljšemu razumevanju svojih družb in kultur,

Dogovorili so se o naslednjem:

1. člen

Strani bosta izmenjali izkušnje in informacije o kulturnih politikah obeh držav.

2. člen

Pogodbenici spodbujata sodelovanje med kulturnimi ustanovami s sporazumi med muzeji, knjižnicami, arhivi, zavodi za varstvo kulturne dediščine in gledališči.

3. člen

Pogodbenici spodbujata organizacijo konferenc, simpozijev in kolokvijev strokovnjakov v okviru akademskega sodelovanja med preteklostjo in podpirata izmenjavo študentov, profesorjev in raziskovalcev na področju kulture in umetnosti.

4. člen

Pogodbenici bosta spodbujali izmenjavo izkušenj na področju ustanavljanja in upravljanja kulturnih centrov v tujini ter proučili možnost ustanovitve omenjenih centrov v obeh državah.

5. člen

Pogodbenici spodbujata organizacijo v okviru kulturnih dejavnosti, pa tudi udeležbo na umetniških razstavah in dejavnostih kulturne promocije, vključno z ustvarjalno in kulturno industrijo.

6. člen

Pogodbenici bosta preučili načine sodelovanja na področju varstva kulturne dediščine, restavriranja, varovanja in ohranjanja območij zgodovinske, kulturne in naravne narave, s posebnim poudarkom na preprečevanju nedovoljenega prometa s kulturnimi dobrinami v skladu z nacionalnimi zakonodajami. , in v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz mednarodnih konvencij, ki sta jih podpisali obe državi.

7. člen

Vsaka pogodbenica na svojem ozemlju jamči varstvo pravic intelektualne lastnine in sorodnih pravic druge pogodbenice v skladu z veljavno zakonodajo v svojih državah.

8. člen

Pogodbenici sodelujeta na področju knjižnic, arhivov, založništva knjig in njihovega širjenja. Spodbujale se bodo tudi izmenjave izkušenj in strokovnjakov v teh sektorjih (npr. dokumentalistov, arhivarjev, knjižničarjev).

9. člen

Pogodbenici spodbujata udeležbo na mednarodnih glasbenih, umetniških, gledaliških in filmskih festivalih, ki potekajo v obeh državah, na povabilo v skladu s pogoji, ki jih določijo organizatorji festivalov.

10. člen

Obe pogodbenici bosta spodbujali razvoj odnosov med njunima preteklostma na področju izobraževanja:

  • a) olajšati sodelovanje, stike in neposredne interakcije med institucijami in organizacijami, odgovornimi za izobraževanje v preteklosti;
  • b) olajšanje študija in poučevanja jezikov in literature druge pogodbenice.

11. člen

Obe pogodbenici bosta preučili potrebne pogoje za olajšanje vzajemnega priznavanja nazivov, diplom in akademskih stopenj v skladu z določbami njune notranje zakonodaje.

12. člen

Obe pogodbenici bosta spodbujali izmenjavo učbenikov in drugih učnih gradiv o zgodovini, geografiji, kulturi ter družbenem in gospodarskem razvoju, kakor tudi izmenjavo tečajev, študijskih načrtov in učnih metod, ki jih objavljajo izobraževalne ustanove obeh držav.

13. člen

Obe pogodbenici bosta spodbujali stike med mladinskimi organizacijami.

14. člen

Obe pogodbenici spodbujata sodelovanje med organizacijami deportirancev, kot tudi udeležbo na dogodkih deportirancev, ki bodo potekali v vsaki od obeh držav.

15. člen

Stroški, ki bi lahko izhajali iz izvajanja sporazuma, bodo odvisni od letne proračunske razpoložljivosti vsake od pogodbenic in v skladu z njuno notranjo zakonodajo.

16. člen

Obe pogodbenici bosta spodbujali sodelovanje na področjih, navedenih v tem sporazumu, brez poseganja v pravice in obveznosti, ki jih pogodbenici izhajata iz drugih mednarodnih pogodb, ki sta jih podpisali, in iz spoštovanja predpisov mednarodnih organizacij pogodbenic.

17. člen

Pogodbenici se odločita ustanoviti mešano komisijo, ki je zadolžena za uporabo tega sporazuma. To ustreza mešani komisiji, ki zagotavlja uporabo določb tega sporazuma, spodbuja odobritev dvostranskih izobraževalnih in kulturnih programov sodelovanja glede na to, kako zadeva ki se lahko pojavijo pri razvoju konvencije.

Usklajevanje pri izvajanju tega sporazuma v vsem, kar je povezano z dejavnostmi in srečanji mešane komisije ter morebitnimi dvostranskimi programi, bodo izvajali naslednji organi pogodbenic:

  • – V imenu Kraljevine Španije, Ministrstvo za zunanje zadeve, Evropsko unijo in sodelovanje.
  • – V imenu Republike Senegal, Ministrstvo za zunanje zadeve in Senegalce v tujini.

Mešani odbor je sestavljen iz predstavnikov pristojnih organov naslednjih pogodbenic, ki se sestajajo občasno in izmenično v Španiji in Senegalu, po diplomatski poti pa določi datum in dnevni red zasedanja.

18. člen

Morebitni spori v zvezi z razlago in uporabo določb tega sporazuma se bodo pogodbeni stranki reševali s posvetovanji in pogajanji.

19. člen

Pogodbenici lahko sporazumno uvedeta dodatke in spremembe k temu sporazumu v obliki ločenih protokolov, ki so sestavni del tega sporazuma in začnejo veljati v skladu z določbami 20. člena spodaj.

20. člen

Ta sporazum bo začel veljati na dan zadnjega pisnega uradnega obvestila, ki sta si ga pogodbenici izmenjali po diplomatski poti in s katerim poroča o skladnosti z notranjimi postopki, potrebnimi za začetek njegove veljavnosti.

Ta sporazum bo veljal pet let in se lahko samodejno podaljša za zaporedna enako dolga obdobja, razen če katera koli pogodbenica šest mesecev pred sklenitvijo sporazuma pisno in po diplomatski poti obvesti drugo pogodbenico, da ga ne želi podaljšati. poteku ustreznega roka.

Kulturni sporazum med Španijo in Republiko Senegal z dne 16. junija 1965 se razveljavi z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.

Prenehanje tega sporazuma ne bo vplivalo na potrditev ali trajanje dejavnosti ali programov, dogovorjenih v okviru tega sporazuma, do njegovega zaključka.

Sestavljeno v Madridu dne 19. septembra 2019 v dveh izvirnikih, vsak v španščini in francoščini, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

Za Kraljevino Španijo,
Josep Borrell Fontelles,
minister za zunanje zadeve, Evropsko unijo in sodelovanje
Za Republiko Senegal,
Amadou BA,
minister za zunanje zadeve in Senegalce v tujini