Perjanjian Kerjasama dalam Urusan Pendidikan antara Kerajaan

PERJANJIAN KERJASAMA PENDIDIKAN ANTARA KERAJAAN KERAJAAN SEPANYOL DENGAN KERAJAAN NEGERI QATAR

Kerajaan Kerajaan Sepanyol, yang diwakili oleh Kementerian Pendidikan dan Latihan Vokasional dan Kementerian Universiti,

Y

Kerajaan Negara Qatar, yang diwakili oleh Kementerian Pendidikan dan Pengajian Tinggi,

Selepas ini disebut sebagai Pihak.

Berhasrat untuk menyatukan dan memanjangkan hubungan persahabatan dan menggalakkan dan meningkatkan kerjasama dalam hal pendidikan antara kedua-dua negara, dan mencapai pencapaian dan objektif kepentingan bersama, dengan mengambil kira undang-undang dan peraturan yang terpakai di kedua-dua negara,

Mereka telah bersetuju dengan perkara berikut:

1
Asas kerjasama.

Perkara 1

Pihak-pihak akan membangunkan hubungan kerjasama antara kedua-dua negara dalam semua bidang pendidikan, dalam rangka Perjanjian ini, berdasarkan:

  • 1. Kesaksamaan dan menghormati kepentingan bersama.
  • 2. Menghormati perundangan negara kedua-dua negara.
  • 3. Jaminan perlindungan yang sama dan berkesan terhadap hak harta intelek dalam semua perkara yang berkaitan dengan usaha sama dan inisiatif, dan pertukaran maklumat dan pengalaman dalam rangka kerja Perjanjian ini, dengan mematuhi undang-undang Pihak dan perjanjian antarabangsa untuk yang mana Kerajaan Sepanyol dan Negara Qatar adalah pihak.
  • 4. Pengagihan hak harta intelek participles yang diperoleh daripada projek kerjasama yang dijalankan dalam pemakaian Perjanjian ini, dengan perhatian kepada sumbangan setiap Pihak dan syarat yang ditetapkan dalam perjanjian dan kontrak yang mengawal setiap projek.

2
Kerjasama pendidikan am

Artículo 2

Pihak berkenaan akan mempromosikan pertukaran lawatan oleh pakar dari semua kem pendidikan, untuk mengetahui tentang kemajuan dan pencapaian terkini dalam pendidikan di kedua-dua negara.

Artículo 3

Pihak-pihak akan mempromosikan pertukaran delegasi pelajar dan pasukan sukan sekolah, dan akan menganjurkan pameran seni dalam rangka kerja sekolah, di kedua-dua negara.

Artículo 4

Pihak-pihak akan menggalakkan pertukaran pengalaman dan maklumat dalam bidang berikut:

  • 1. Pembelajaran prasekolah.
  • 2. Latihan teknikal dan profesional.
  • 3. Pentadbiran sekolah.
  • 4. Pusat sumber pembelajaran.
  • 5. Perhatian kepada murid berkeperluan khas.
  • 6. Perhatian kepada pelajar pintar cerdas.
  • 7. Penilaian pendidikan.
  • 8. Pendidikan tinggi.

Artículo 5

1. Pihak berkenaan akan mempromosikan pertukaran teknologi terkini yang dibangunkan di kedua-dua negara, terutamanya yang berkaitan dengan pengajaran bahasa asing.

2. Para Pihak hendaklah menggalakkan pembelajaran bahasa masing-masing.

Artículo 6

Para Pihak akan menggalakkan pertukaran rancangan pengajian, bahan pendidikan dan penerbitan antara kedua-dua negara, tanpa menjejaskan hak harta intelek.

Artículo 7

Para Pihak akan menggalakkan pertukaran maklumat mengenai kelayakan dan diploma yang dianugerahkan oleh institusi pendidikan kedua-dua negara.

ketiga
Peruntukan am

Artículo 8

Untuk menggunakan peruntukan Perjanjian ini, wujudkan Jawatankuasa Bersama untuk melaksanakan arahan dan kawalan bidang berikut:

  • 1. Penyediaan program yang bertujuan untuk menggunakan peruntukan Perjanjian ini dan menetapkan obligasi dan kos yang mesti diluluskan oleh pihak berkuasa yang berwibawa.
  • 2. Tafsiran dan pemantauan penggunaan peruntukan Perjanjian ini dan penilaian keputusan.
  • 3. Cadangan untuk sinergi baharu antara Para Pihak dalam perkara-perkara yang terkandung dalam Perjanjian ini.

Jawatankuasa akan bermesyuarat atas permintaan kedua-dua Pihak, dan akan menghantar cadangannya kepada pihak berkuasa yang berwibawa bagi kedua-dua Pihak supaya mereka boleh membuat keputusan yang sewajarnya.

Artículo 9

Instrumen khusus bagi bentuk cadangan kerjasama diselaraskan dan dipersetujui berdasarkan bahan dan keperluan badan kerjasama kedua-dua masa lalu, melalui saluran komunikasi yang diluluskan.

Artículo 10

Komposisi delegasi yang mengambil bahagian dalam seminar, kursus, ceramah dan isu-isu lain yang berkaitan dengan pertukaran lawatan antara Pihak, serta tarikh dan tempoh acara tersebut, ditentukan dengan bertukar-tukar peta melalui saluran komunikasi yang dipersetujui, dengan syarat bahawa Pihak yang satu lagi menerima pemberitahuan dalam hal ini sekurang-kurangnya empat (4) bulan lebih awal.

Artículo 11

Setiap Pihak akan menanggung perbelanjaan delegasinya apabila ia melawat negara lain, perbelanjaan perjalanan, insurans perubatan, penginapan dan perbelanjaan sampingan lain dan ditanggung secara in situ.

Setiap Pihak menanggung kos yang diperoleh daripada penggunaan artikel Perjanjian ini mengikut undang-undang yang berkuat kuasa kedua-dua negara dan mengikut dana yang tersedia bagi belanjawan tahunan.

Artículo 12

Sebarang pertikaian yang mungkin timbul antara Pihak berkenaan tafsiran dan pemakaian Perjanjian ini diselesaikan secara baik melalui perundingan dan kerjasama bersama.

Artículo 13

Peruntukan Perjanjian ini boleh diubah suai dengan persetujuan penggubalan Pihak, mengikut prosedur yang ditetapkan dalam Perkara 14.

Artículo 14

Perjanjian ini akan mula berkuat kuasa pada tarikh pemberitahuan terakhir yang mana Pihak-pihak memberitahu pihak lain secara bertulis, melalui saluran diplomatik, tentang pematuhan terhadap prosedur undang-undang dalaman yang diperuntukkan untuknya, dan tarikh mula berkuat kuasa ialah dalam di sana yang menerima pemberitahuan terakhir yang dihantar oleh mana-mana Pihak. Perjanjian ini akan sah selama enam (6) tahun dan akan diperbaharui secara automatik untuk tempoh yang sama tempohnya, melainkan salah satu Pihak memberitahu yang lain, secara bertulis dan melalui saluran diplomatik, tentang keinginannya untuk menamatkan Perjanjian dengan notis awal enam (6) tahun.sekurang-kurangnya enam (XNUMX) bulan dari tarikh yang dijadualkan untuk penamatan atau tamat tempohnya.

Penamatan atau tamat tempoh Perjanjian ini tidak menghalang penyiapan mana-mana program atau projek yang sedang berjalan, melainkan diputuskan sebaliknya oleh kedua-dua Pihak.

Dibuat dan ditandatangani di bandar Madrid, pada 18 Mei 2022, yang sepadan dengan Hegira 17/19/1443, asal di belakang dalam bahasa Sepanyol, Arab dan Inggeris. Sekiranya terdapat percanggahan dalam tafsiran, versi bahasa Inggeris akan digunakan. Bagi Kerajaan Kerajaan Sepanyol, Jos Manuel Albares Bueno, Menteri Luar Negeri, Kesatuan Eropah dan Kerjasama. Bagi Kerajaan Negara Qatar, Mohammed bin Abdulrahman Al Thani, Menteri Luar.