Flamenco ໃນCaló, ພາສາຂອງຊາວຍິບຊີ

Stealthy, ລາວໄດ້ຖືກ flushing ອອກພາສາຫຼຸດລົງ, sculpting ມັນຕາມຮູບແບບຂອງຕົນ, ປະກອບສ່ວນຄໍາສັບຕ່າງໆແລະ, ດັ່ງນັ້ນ, ຄວາມຮັ່ງມີ. The caló, ໂດຍຜ່ານນາຍພາສາ gypsy, ໄດ້ penetrating ໂຄງການຂອງ cante ຄ້າຍຄື trail ໄດ້. ພຣະອົງໄດ້ຝາກຄໍາສັບຕ່າງໆເພື່ອຂະຫຍາຍຄໍາສັບ, ການສະແດງອອກຂອງຄວາມນິຍົມອັນໃຫຍ່ຫຼວງ, ຍັງກໍານົດລັກສະນະຕ່າງໆ. ຖ້າພວກເຮົາຟັງອັນເຕັມທີ່ຂອງປະເພດດົນຕີນີ້ທີ່ພວກເຮົາເກັບຮັກສາໄວ້ຫຼາຍຈາກຕົວເມືອງນີ້, ມັນຈະເປັນເລື່ອງແປກທີ່ບໍ່ໄດ້ຊອກຫາຫນຶ່ງ. ຖ້າພວກເຮົາອ່ານຫນັງສືຫຼືການທົບທວນຄືນພິເສດ, ຄືກັນ. ອັລບັມຫຼາຍອັນຂອງມັນທີ່ມີຄໍາຢູ່ໃນຫົວຂໍ້, ເຖິງແມ່ນວ່າປະໂຫຍກທີ່ສົມບູນ. ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ, 'Sinar caló sinela un pochibo (ຄວາມພາກພູມໃຈຂອງການເປັນ gypsy)', ຍ້ອນວ່າ La Chiqui de Jerez ບັບຕິສະມາກັບວຽກງານທີ່ນາງເວົ້າວ່າ goodbye ກັບສະຕະວັດທີ XNUMX ທີ່ມີຫມາກໄມ້.

ບາງຄົນ, ນອກເຫນືອຈາກດົນຕີ, ໄດ້ຖືກຈໍາຄຸກ, ດັ່ງທີ່ Octavio Paz ຈະເວົ້າວ່າ, ໃນພາສາສະເປນ: camelar, parné, chanelar... ດ້ວຍວັນປະຊາຊົນ Gypsy ວັນທີ 8 ເດືອນເມສາ, ພວກເຮົາທົບທວນຄືນສິ່ງທີ່ໃຊ້ຫຼາຍທີ່ສຸດແລະຢາກຮູ້ຢາກເຫັນ.

ທຸກໆຄົນສາມາດຮ້ອງເພງ 'ຂ້າຂ້ອຍອ່ອນໆກັບເພງຂອງລາວ' ແລະປ່ຽນແປງ, ໃນສະຫມອງຂອງພວກເຂົາ, ສຽງຂອງ Roberta Falck ສໍາລັບ Pintingo, ຜູ້ທີ່ແມ້ກະທັ້ງໄປດື່ມຈິດວິນຍານຂອງນາງເພື່ອເກັບກ່ຽວຄວາມສໍາເລັດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງນາງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ບໍ່ມີຫຼາຍຄົນຈະຮູ້ວ່າ Pitingo, ມີ gel ຢູ່ດ້ານຫລັງ, ຫມວກສັ້ນມີປີກຢູ່ດ້ານນີ້ແລະຊຸດປ່ອງຢ້ຽມຮ້ານ, ຫມາຍຄວາມວ່າ ' conceited '. ນອກຈາກນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າ, calóແມ່ນຢູ່ໃນຊື່ຫຼິ້ນຂອງນັກສິລະປິນ. ເຈົ້າໄດ້ເຫັນການເຕັ້ນ Choro ບໍ?

Debla, 'ເທບທິດາ', ແມ່ນຮູບແບບ flamenco, ເຊິ່ງ Tomás Pavónໄດ້ໃຫ້ຄວາມສູງຢູ່ໃນວິຫານຂອງລາວ 'ໃນຄຸ້ມ Triana', ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີປາກກາຫຼື inkwells ໄວ້ເພື່ອຂຽນເຖິງແມ່ທີ່ຫາຍໄປ. ແລະພຣະເຈົ້າ, ໃນ Caló, ແປວ່າ 'undebel', ບາງທີຫນຶ່ງໃນຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ປາກົດຢູ່ໃນ repertoire jondo: "Gypsy, ເປີດແສງສະຫວ່າງ / ຂ້ອຍເອົາຄວາມເມົາເຫຼົ້າ / ຂ້ອຍເວົ້າກ່ຽວກັບເຈົ້າກັບ undebel", ຂອງພວກເຮົາ. ຈື່ Camarón ໃນການປິດ soleá. 'Undebel' ຍັງເປັນ rumba ທີ່ໃຫ້ຫົວຂໍ້ກັບອັນລະບັ້ມທໍາອິດຂອງ Cigala, ຫນ່ວຍງານທີ່ Mairena ເອີ້ນວ່າໃນ seguirilla del Fillo ແລະສິ່ງທີ່ cantaores countless ທີ່ໄດ້ກ່າວມາດ້ວຍຕາຂອງພວກເຂົາໄດ້ແກ້ໄຂບາງຈຸດທີ່ບໍ່ສໍາເລັດໃນທ້ອງຟ້າ.

ພວກເຮົາ camel naquerar!

'Larache' ແມ່ນ 'ກາງຄືນ', ແລະ, ດ້ວຍໂບ tango ໃນຜົມຂອງນາງ, Carmen Linares ໄດ້ຈັບນາງຂຶ້ນພາຍໃຕ້ທີ່ພັກອາໄສຂອງວົງເດືອນທີ່ບໍ່ເຕີບໃຫຍ່. 'Larache', 'noche': ສຽງ​ອັນ​ລ້ຳ​ຄ່າ. 'Bajañí' ແມ່ນ 'ກີຕ້າ'. 'Duquela', ຫຼື 'duca', 'ຄວາມເຈັບປວດ'. 'ລາເຊ', 'ຄວາມອັບອາຍ'. ແລະບໍລິສຸດ 'lache' La Perla de Cádiz ບໍ່ໄດ້ pity ວ່າມັນມີ forge ພຽງເລັກນ້ອຍຂອງຕົນສໍາລັບການຂາຍ. 'Camellar' ຮູ້ແລ້ວ. 'Guillar', ສິ່ງທີ່ Niña de los Peines ເຮັດໃນ seguirilla 'A la Sierra de Armenia', ບາງທີອາດບໍ່ແມ່ນ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ 'ອອກຈາກທັນທີທັນໃດ, ຫນີໄປ'. ດັ່ງທີ່ບາງຕົວລະຄອນທີ່ບໍ່ເປີດເຜີຍຊື່ຂອງ 'ໂຣມາເຊໂຣ' ຂອງ Lorca ເຮັດເມື່ອພວກເຂົາ "ຍົກຊັ້ນທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" ຂອງກອງພົນລະເຮືອນເພື່ອທໍາລາຍພັກ. 'Guillar' ໂດຍບໍ່ມີການເວົ້າວ່າ 'mú'.

'Naquerar' ແມ່ນຈະແຕກ, ແຕ່ບໍ່ດີເມື່ອ Manuel Agujetas ຮ້ອງເພງ, ແລະໃນສຽງ vindictive ເມື່ອອ້າງເຖິງ 'Camelamos naquerar' ຂອງ Mario Maya ກັບຂໍ້ຄວາມໂດຍ José Heredia. ພວກເຮົາຢາກສົນທະນາ! ເຈົ້າ 'ດຶງ' ຕາຂອງພວກເຂົາອອກ. 'Oripandó', ອັລບັມໃຫມ່ໂດຍ José Mercé ແລະອົງປະກອບທີ່ມີຊີວິດຊີວາໂດຍ Manolo Sanlúcar ສໍາລັບອາລະບໍາຂອງລາວ 'Candela', 'amanecer'. 'Amaró', 'nuestro', ໃນຂະນະທີ່ລາວປົກປ້ອງ Manuel Agujetas Jr. ໃນບັນທຶກດຽວຂອງລາວຈົນເຖິງປະຈຸບັນ. ແລະ 'Sastipén talí', ການອໍາລາທີ່ຟັງຄືວ່າ harangue ກັບພວກເຮົາ, ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ສຸຂະພາບແລະອິດສະລະພາບ', ຄໍາຂວັນຂອງເມືອງທັງຫມົດວ່າໃນການຊອກຫາຂອງຄູ່ນັ້ນບໍ່ເຄີຍຢືນຢູ່, ຫຼືບໍ່ຄ່ອຍຫຼາຍ.

ກຸ່ມເຊັ່ນ: Los Chorbos, Los Chichos ແລະ Los Chunguitos, ຜູ້ທີ່ເຮັດ gypsyism ບາງສິ່ງບາງຢ່າງການຄ້າໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາພົບເຫັນມັນກັບແນວໂນ້ມດົນຕີຂອງ 70s, ກວມເອົາໃນຈິນຕະນາການຂອງເຂົາເຈົ້າໃນຕອນທ້າຍຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆໃນCalóທີ່, ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ Manuel Machado, ແມ່ນແລ້ວຈາກປະຊາຊົນ. , ຜູ້ທີ່ເຂົາເຮັດ couplets ຂອງຕົນເອງ. ແລະ 'choros' ແລະ 'jambos' ເກີດຂຶ້ນໃນມື້ນີ້ໃນຕົວເມືອງ: 'robbery' ແລະ 'ຕໍາຫຼວດ', ກັບວ່າ 'ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງ' ເປັນສິ່ງຫຍໍ້ທໍ້ກັບ El Jeros restless ຢູ່ທາງຫນ້າຂອງໄມໂຄໂຟນ.

variant ຂອງ Romany ນີ້ ໄດ້ ມີ ຊີ ວິດ ຢູ່ ຮ່ວມ ກັນ ສໍາ ລັບ ສັດ ຕະ ວັດ ແລ້ວ ແລະ ໄດ້ fading ໂດຍ ບໍ່ ໄດ້ ກາຍ ເປັນ ສູນ ພັນ: ມັນ ມີ ຊີ ວິດ ຢູ່ camouflaged ໃນ ຄໍາ ເວົ້າ ຂອງ ພວກ ເຮົາ. ແລະມັນເວົ້າ, ແນ່ນອນ, ຂອງນິທານເກົ່າແກ່ຂອງຖະຫນົນຫົນທາງແລະເມກຂີ້ຝຸ່ນ, ຂອງການເດີນທາງດ້ວຍຕີນ, Andarríosແລະບັນດາຕົວເມືອງທີ່ເຖິງແມ່ນວ່າໄດ້ຕັດສິນລົງໂທດ galleys ປະຖິ້ມຮີດຄອງປະເພນີຂອງເຂົາເຈົ້າ.