Smlouva o kulturní a vzdělávací spolupráci mezi královstvím

DOHODA O KULTURNÍ A VZDĚLÁVACÍ SPOLUPRÁCI MEZI ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM A SENEGALSKÁ REPUBLIKA

Španělské království a Senegalská republika, dále jen strany,

s přáním rozvíjet a upevňovat přátelské vztahy mezi oběma zeměmi,

uznávajíce důležitou roli, kterou hraje mezikulturní dialog v bilaterálních vztazích,

přesvědčeni, že výměny a spolupráce v oblasti vzdělávání a kultury přispějí k lepšímu pochopení jejich příslušných společností a kultur,

Dohodli se na následujícím:

článek 1

Strany si vymění své zkušenosti a informace týkající se politiky obou zemí v kulturních záležitostech.

Artículo 2

Las Parts podporuje spolupráci mezi kulturními institucemi prostřednictvím dohod mezi muzei, knihovnami, archivy, instituty kulturního dědictví a divadly.

Artículo 3

Strany podporují pořádání konferencí, sympozií a kolokvií odborníků v rámci akademické spolupráce mezi bývalými spolupracovníky a podporují výměnu studentů, profesorů a výzkumných pracovníků v oblasti kultury a umění.

Artículo 4

Strany budou podporovat výměnu zkušeností v oblasti vytváření a řízení kulturních center v zahraničí a prozkoumají možnosti vytvoření takových center v obou zemích.

Artículo 5

Strany podporují organizaci v průběhu kulturních činností, jakož i účast na uměleckých výstavách a kulturních propagačních činnostech, včetně kreativního a kulturního průmyslu.

Artículo 6

Obě strany budou studovat způsoby spolupráce v oblasti ochrany kulturního dědictví, obnovy, ochrany a konzervace historických, kulturních a přírodních lokalit se zvláštním důrazem na prevenci nezákonného obchodování s kulturními statky podle svých příslušných vnitrostátních právních předpisů, a v souladu se závazky vyplývajícími z mezinárodních úmluv podepsaných oběma zeměmi.

Artículo 7

Každá strana zaručuje na svém území ochranu práv duševního vlastnictví a souvisejících práv druhé strany v souladu s právními předpisy platnými v jejich příslušných zemích.

Artículo 8

Strany spolupracují v oblasti knihoven, archivů, vydávání knih a jejich šíření. Bude také podporována výměna zkušeností a odborníků v těchto odvětvích (např. dokumentaristů, archivářů, knihovníků).

Artículo 9

Smluvní strany podporují účast na mezinárodních hudebních, uměleckých, divadelních a filmových festivalech konaných v obou zemích na základě pozvání v souladu s podmínkami stanovenými organizátory festivalů.

Artículo 10

Obě strany budou podporovat rozvoj vztahů mezi jejich minulostí v oblasti vzdělávání:

  • a) usnadnit spolupráci, kontakty a přímé interakce mezi institucemi a organizacemi odpovědnými za vzdělávání v minulosti;
  • b) usnadnění studia a výuky jazyků a literatury druhé strany.

Artículo 11

Obě strany prostudují nezbytné podmínky pro usnadnění vzájemného uznávání titulů, diplomů a akademických titulů v souladu s ustanoveními jejich příslušných vnitrostátních právních předpisů.

Artículo 12

Obě strany budou podporovat výměnu učebnic a dalších střízlivých didaktických materiálů o historii, geografii, kultuře a sociálním a ekonomickém rozvoji, jakož i výměnu kurzů, studijních plánů a didaktických metod vydávaných vzdělávacími institucemi obou zemí.

Artículo 13

Obě strany budou podporovat kontakty mezi mládežnickými organizacemi.

Artículo 14

Obě strany podporují spolupráci mezi deportovanými organizacemi a také účast na akcích deportovaných, které se budou konat v každé z obou zemí.

Artículo 15

Výdaje, které mohou vzniknout v souvislosti s plněním smlouvy, budou záviset na ročním rozpočtu každé ze stran a na jejich příslušných vnitřních právních předpisech.

Artículo 16

Obě strany budou podporovat spolupráci v oblastech uvedených v této dohodě, aniž jsou dotčena práva a povinnosti, které obě strany odvozují z jiných mezinárodních dohod, které podepsaly, a dodržování norem mezinárodních organizací příslušných stran.

Artículo 17

Strany se rozhodnou zřídit smíšenou komisi odpovědnou za uplatňování této dohody. Smíšené komisi odpovídá, aby zaručila uplatňování ustanovení této dohody a podpořila schvalování dvoustranných programů vzdělávací a kulturní spolupráce podle toho, jak otázky, které mohou být analyzovány, jsou analyzovány při vývoji úmluvy.

Koordinaci při provádění této dohody ve všem, co souvisí s činnostmi a jednáními smíšené komise a případnými dvoustrannými programy, budou provádět následující orgány smluvních stran:

  • – Jménem Španělského království, Ministerstvo zahraničních věcí, Evropské unie a spolupráce.
  • – Jménem Senegalské republiky Ministerstvo zahraničních věcí a Senegalců v zahraničí.

Smíšený výbor se skládá ze zástupců příslušných orgánů následujících smluvních stran, aby se zde pravidelně a střídavě scházeli ve Španělsku a v Senegalu, a určuje datum a program zasedání diplomatickou cestou.

Artículo 18

Jakýkoli spor týkající se výkladu a uplatňování ustanovení této dohody bude vyřešen konzultací a jednáním mezi stranami.

Artículo 19

Strany mohou po vzájemné dohodě zavést dodatky a úpravy této dohody ve formě samostatných protokolů, které tvoří nedílnou součást této dohody a které vstoupí v platnost v souladu s ustanoveními obsaženými v článku 20 níže.

Artículo 20

Tato dohoda vstupuje v platnost dnem posledního písemného oznámení, které si strany vymění diplomatickou cestou a které informuje o stejném souladu s vnitřními postupy požadovanými pro její vstup v platnost.

Tato dohoda bude uzavřena na dobu pěti let a bude automaticky obnovována na další stejně dlouhá období, pokud některá ze stran neoznámí druhé straně písemně a diplomatickou cestou své přání ji neprodloužit šest měsíců předem. odpovídající termín.

Kulturní dohoda mezi Španělskem a Senegalskou republikou ze dne 16. června 1965 se ruší dnem vstupu této dohody v platnost.

Ukončení této smlouvy neovlivní platnost nebo trvání činností nebo programů dohodnutých podle této smlouvy až do jejího ukončení.

Dáno v Madridu dne 19. září 2019 ve dvou původních vyhotoveních, každé ve španělštině a francouzštině, přičemž všechny texty mají stejnou platnost.

Za Španělské království,
Josep Borrell Fontelles,
ministr zahraničních věcí, Evropské unie a spolupráce
Za Senegalskou republiku,
Amadou BA,
ministr zahraničních věcí a Senegalců v zahraničí