Пагадненне аб культурна-асветніцкім супрацоўніцтве паміж Каралеўствам

ПАГАДНЕННЕ ПАМІЖ КАРАЛЕЎСТВАМ ІСПАНІЯ І РЭСПУБЛІКАЙ СЕНЕГАЛ АБ КУЛЬТУРНЫМ І АДУКАЦЫЙНЫМ СУПРАЦОЎНІЦТВЕ

Каралеўства Іспанія і Рэспубліка Сенегал, якія ў далейшым называюцца Бакамі,

Жадаючы развiваць i ўмацоўваць дружалюбныя адносiны памiж дзвюма краiнамi,

Прызнаючы важную ролю, якую адыгрывае міжкультурны дыялог у двухбаковых адносінах,

перакананыя, што абмены і супрацоўніцтва ў галіне адукацыі і культуры будуць спрыяць лепшаму разуменню іх адпаведных грамадстваў і культур,

Яны дамовіліся аб наступным:

Артыкул 1

Бакі абмяняюцца вопытам і інфармацыяй аб палітыцы дзвюх краін у сферы культуры.

Artículo 2

Las Parts спрыяе супрацоўніцтву паміж установамі культуры праз пагадненні паміж музеямі, бібліятэкамі, архівамі, інстытутамі культурнай спадчыны і тэатрамі.

Artículo 3

Бакi садзейнiчаюць арганiзацыi канферэнцый, сiмпозiумаў i калёквiумаў экспертаў у рамках акадэмiчнага супрацоўнiцтва памiж былымi ведамствамi i спрыяюць абмену студэнтамi, выкладчыкамi i даследчыкамi ў галiне культуры i мастацтва.

Artículo 4

Бакі будуць садзейнічаць абмену вопытам у галіне стварэння і кіравання Культурнымі цэнтрамі ў замежных краінах і вывучаць магчымасць стварэння такіх цэнтраў у абедзвюх краінах.

Artículo 5

Бакi садзейнiчаюць арганiзацыi ў ходзе культурнай дзейнасцi, а таксама ўдзелу ў мастацкiх выставах i мерапрыемствах па прасоўваннi культуры, у тым лiку творчых i культурных iндустрый.

Artículo 6

Абодва Бакi будуць вывучаць шляхi супрацоўнiцтва ў галiне аховы культурнай спадчыны, рэстаўрацыi, аховы i захавання гiсторыка-культурных i прыродных аб'ектаў з асаблiвым акцэнтам на прадухiленне незаконнага абароту культурных каштоўнасцей у адпаведнасцi з iх адпаведным нацыянальным заканадаўствам, а таксама ў у адпаведнасці з абавязацельствамі, якія вынікаюць з міжнародных канвенцый, падпісаных абедзвюма краінамі.

Artículo 7

Кожны Бок гарантуе на сваёй тэрыторыі абарону правоў інтэлектуальнай уласнасці і сумежных правоў іншага Боку ў адпаведнасці з заканадаўствам, якое дзейнічае ў іх адпаведных краінах.

Artículo 8

Бакі супрацоўнічаюць у галіне бібліятэк, архіваў, выдання і распаўсюджвання кніг. Таксама будзе заахвочвацца абмен вопытам і спецыялістамі ў гэтых сектарах (напрыклад, дакументалістамі, архівістамі, бібліятэкарамі).

Artículo 9

Бакi садзейнiчаюць удзелу ў мiжнародных музычных, мастацкіх, тэатральных i кiнафестывалях, якiя праводзяцца ў абедзвюх краiнах, па запрашэннi ў адпаведнасцi з умовамi арганiзатараў фестываляў.

Artículo 10

Абодва Бакi будуць садзейнiчаць развiццю сувязей памiж сваiмi мiнулымi ў галiне адукацыi:

  • a) спрыяць супрацоўніцтву, кантактам і прамым узаемадзеянням паміж установамі і арганізацыямі, адказнымі за адукацыю ў мінулым;
  • б) спрыянне вывучэнню і выкладанню моў і літаратуры другога Боку.

Artículo 11

Абодва Бакi вывучаць неабходныя ўмовы для палягчэння ўзаемнага прызнання званняў, дыпломаў i вучоных ступеняў у адпаведнасцi з палажэннямi сваiх унутраных заканадаўстваў.

Artículo 12

Абодва Бакi будуць спрыяць абмену падручнiкамi i iншымi цвёрдымi дыдактычнымi матэрыяламi па гiсторыi, геаграфii, культуры i сацыяльна-эканамiчнаму развiццю, а таксама абмену курсамi, вучэбнымi планамi i дыдактычнымi методыкамi, выдадзенымi навучальнымi ўстановамi дзвюх краiн.

Artículo 13

Абодва Бакі будуць заахвочваць кантакты паміж моладзевымі арганізацыямі.

Artículo 14

Абодва Бакі спрыяюць супрацоўніцтву паміж дэпартаванымі арганізацыямі, а таксама ўдзелу ў мерапрыемствах, прысвечаных дэпартаваным, якія адбудуцца ў кожнай з дзвюх краін.

Artículo 15

Выдаткі, якія могуць узнікнуць у выніку выканання Пагаднення, будуць залежаць ад даступнасці штогадовага бюджэту кожнага з Бакоў і іх адпаведнага ўнутранага заканадаўства.

Artículo 16

Абодва Бакі стымулююць супрацоўніцтва ў галінах, згаданых у гэтым Пагадненні, без шкоды для правоў і абавязкаў, якія абодва Бакі вынікаюць з іншых міжнародных пагадненняў, якія яны падпісалі, і захавання стандартаў міжнародных арганізацый адпаведных Бакоў.

Artículo 17

Бакi вырашаюць стварыць Сумесную камiсiю, якая будзе адказваць за прымяненне гэтага Пагаднення. Гэта адпавядае Сумеснай камiсii, каб гарантаваць прымяненне палажэнняў гэтага Пагаднення, садзейнiчаць зацвярджэнню двухбаковых праграм адукацыйнага i культурнага супрацоўнiцтва ў адпаведнасцi з тым, як пытанні, якія могуць быць прааналізаваны, узнікаюць пры распрацоўцы Канвенцыі.

Каардынацыю выканання гэтага Пагаднення ва ўсім, што датычыцца дзейнасці і пасяджэнняў Сумеснай камісіі і магчымых двухбаковых праграм, будуць ажыццяўляць наступныя органы Бакоў:

  • – Ад імя Каралеўства Іспанія, Міністэрства замежных спраў, Еўрапейскага саюза і супрацоўніцтва.
  • – Ад імя Рэспублікі Сенегал, Міністэрства замежных спраў і сенегальцаў за мяжой.

Сумесны камітэт складаецца з прадстаўнікоў кампетэнтных органаў наступных Бакоў, якія перыядычна і па чарзе збіраюцца ў Іспаніі і Сенегале, вызначае дату і парадак дня сустрэчы па дыпламатычных каналах.

Artículo 18

Любыя спрэчкі адносна тлумачэння і прымянення палажэнняў гэтага Пагаднення будуць вырашацца шляхам кансультацый і перамоў паміж бакамі.

Artículo 19

Бакі па ўзаемнай згодзе могуць уносіць дапаўненні і змяненні ў гэта Пагадненне ў выглядзе асобных пратаколаў, якія з'яўляюцца неад'емнай часткай гэтага Пагаднення і ўступаюць у сілу ў адпаведнасці з палажэннямі артыкула 20 ніжэй.

Artículo 20

Дадзенае Пагадненне ўступае ў сiлу з даты апошняга пiсьмовага паведамлення, якiм Бакi абмянялiся па дыпламатычных каналах, аб выкананнi ўнутрыдзяржаўных працэдур, неабходных для яго ўступлення ў сiлу.

Гэта Пагадненне будзе заключана пяць гадоў з правам аўтаматычнага падаўжэння на наступныя перыяды аднолькавай працягласці, калі ні адзін з Бакоў не паведаміць пісьмова і па дыпламатычных каналах другі Бок аб сваім жаданні не падаўжаць яго за шэсць месяцаў. адпаведны тэрмін.

Пагадненне аб культуры паміж Іспаніяй і Рэспублікай Сенегал ад 16 чэрвеня 1965 г. страчвае сілу з дня ўступлення гэтага Пагаднення ў сілу.

Спыненне дзеяння гэтага Пагаднення не паўплывае на дзеянне або працягласць мерапрыемстваў або праграм, узгодненых у рамках гэтага Пагаднення, да моманту яго спынення.

Здзейснена ў Мадрыдзе 19 верасня 2019 г. у двух арыгінальных экзэмплярах, кожны на іспанскай і французскай мовах, прычым усе тэксты маюць аднолькавую сілу.

Для Каралеўства Іспанія,
Хасэп Барэль Фонтэлес,
міністр замежных спраў, Еўрапейскага саюза і супрацоўніцтва
За Рэспубліку Сенегал,
Амаду Б. А.,
міністр замежных спраў і сенегальцаў за мяжой