Tránh mắc lỗi khi viết những từ này bằng tiếng Tây Ban Nha

Tránh mắc lỗi khi viết những từ này bằng tiếng Tây Ban Nha

Hầu hết những người đặt mục tiêu học tiếng Tây Ban Nha đều thực sự ngạc nhiên vì sự phức tạp của ngôn ngữ này.

Trong ngôn ngữ này, rất dễ bị nhầm lẫn với các thuật ngữ được phát âm tương tự nhưng cách viết tạo ra sự nhầm lẫn.

Nhưng điều rất quan trọng là phải biết cách viết chính xác, vì chúng có ý nghĩa thực sự khác nhau và bạn không muốn mắc lỗi về kích thước đó.

Cho dù đó là vì bạn đang tiến bộ trong trình độ tiếng Tây Ban Nha của mình hay vì bạn muốn cải thiện khả năng viết của mình, văn bản này giải quyết một cách ngắn gọn những nghi ngờ thường gặp nhất nảy sinh trong tiếng Tây Ban Nha.

Đọc để hiểu rõ hơn về cách viết một số thuật ngữ nghe rất giống nhau, và biết ngữ cảnh mà bạn có thể sử dụng chúng một cách chính xác.

Làm thế nào để bạn viết một từ trong tiếng Tây Ban Nha?

Để tra cứu một từ được viết như thế nào, bạn phải tham khảo vai trò của từ đó. Học viện Hoàng gia Tây Ban Nha (RAE) là một tổ chức văn hóa chịu trách nhiệm điều chỉnh ngôn ngữ và theo dõi những thay đổi được tạo ra trong ngôn ngữ của chúng ta. Do đó, nó đóng vai trò là nguồn chính cho văn bản sau đây khi tìm kiếm ý nghĩa của từng thuật ngữ.

Cách viết poya hoặc polla

Đây là một trong những trường hợp của hai từ đồng âm, bạn có biết chúng tôi muốn nói gì không? Từ đồng âm có cách phát âm gần giống nhau, nhưng được đánh vần khác nhau và có ý nghĩa khác nhau.

Trong tiếng Tây Ban Nha, cách phát âm “y” và “ll” có xu hướng gây nhầm lẫn, vì vậy tốt nhất bạn nên ghi nhớ ý nghĩa của các thuật ngữ sử dụng các chữ cái này.

Một thuật ngữ nổi bật và thường xuyên tạo ra lỗi là poya hoặc vòi nước. Trường hợp này thu hút rất nhiều sự chú ý, vì cả hai thuật ngữ chỉ định một cái gì đó rất khác nhau và một trong số chúng đồng nghĩa với thành viên giới tính nam.

Vì vậy, sử dụng nó trong một ngữ cảnh khác có thể làm cho câu khá vô nghĩa. Đọc để tìm hiểu bài học này.

1. Hỗ trợ:

Đó là một danh từ mà theo RAE dùng để chỉ hoa hồng tồn tại trong thời Trung cổ để sử dụng một lò nướng chung. Poya có thể là thức ăn hoặc tiền xu.

Ví dụ: Người quản lý yêu cầu khay sau khi sử dụng lò nướng

2. Con gà trống:

Nó là một danh từ để chỉ định một gà mái non chưa đẻ trứng hoặc đang bắt đầu đẻ. Từ này bắt nguồn từ kéo lê, trong tiếng Latinh, đề cập đến việc chăm sóc gà mái.

Cũng ở Tây Ban Nha, thuật ngữ này được sử dụng để chỉ định dương vật. Cần biết rằng ở phần còn lại của các quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha, mặc dù nó không được sử dụng thường xuyên, nhưng ý nghĩa vẫn được hiểu.

Cuối cùng, có những hàm ý khác ít được sử dụng hơn. Polla cũng dùng để chỉ định một số loài chim nhất định được đặc trưng bởi chân dài và mỏ thẳng, sống trong đầm phá, ví dụ, moorhens.

Với một cách giải thích khác, có vẻ khá dễ hiểu rằng poya là một thuật ngữ rất cũ không còn được sử dụng nữa. Những ngày này, điều bình thường nhất là bạn cần phải viết "gà trống" nếu bạn đang đề cập đến thành viên đực hoặc chim nước.

Cách đánh vần slide hoặc slide

Cách phát âm của "c" và "z" rất rõ ràng ở Tây Ban Nha, điều này giúp bạn rất dễ dàng biết khi nào nên áp dụng cái này hay cái kia khi viết.

Nhưng bên ngoài Tây Ban Nha, những chữ cái này được phát âm giống nhau và do đó, bạn phải cẩn thận hơn khi sử dụng chúng.

Trường hợp của thuật ngữ slide rất đặc biệt, vì nó xuất phát từ động từ to slide, được viết bằng "z".

Vì lý do này, hầu hết những người đang học tiếng Tây Ban Nha đi đến kết luận rằng cách chia động từ cũng được viết bằng "z", nhưng nó không chính xác.

La cách đúng là trượt và không trượt. Một lần nữa chúng ta lại có một ví dụ về sự phức tạp của tiếng Tây Ban Nha.

1. Trang trình bày:

đến từ động từ cầu trượt được sử dụng để chỉ hành động di chuyển từ nơi này đến nơi khác, bằng cách tự di chuyển trên một bề mặt hoặc bằng cách di chuyển một số đối tượng trên bề mặt.

Một từ đồng nghĩa với thuật ngữ này là Slip.

Ví dụ: Trượt ngón tay của bạn trên màn hình để mở khóa điện thoại.

2. Trang trình bày:

trong SAR Không có từ nào được viết theo cách này, vì vậy đó là một lỗi chính tả cần tránh.

Cách viết bạn đi hay đi (UR3)

Cũng giống như ví dụ trước, trong các tùy chọn này chỉ có một tùy chọn đúng. Trong khi người kia sai.

Trong một cuộc trò chuyện với một người sinh ra ở Tây Ban Nha, có thể phân biệt chữ “s” với chữ “z”. Tuy nhiên, bên ngoài quốc gia Địa Trung Hải, nó có thể phức tạp hơn một chút.

Hãy xem sự khác biệt giữa bạn đi hay bạn đi.

1. Bạn đi:

Từ động từ đi, nó được chỉ định để mô tả hành động hoặc thay đổi địa điểm, trong đó một người di chuyển từ nơi này sang nơi khác, sẽ thực hiện một hành động, hỗ trợ hoặc làm điều gì đó.

Ví dụ: Khi nào bạn đi làm sớm?

2. Vaz:

Từ này được viết với một lỗi chính tả, do đó, tránh sử dụng nó để tuân thủ cách viết đúng của tiếng Tây Ban Nha và giao tiếp một cách tốt thông qua từ được viết.

Làm thế nào để bạn nhận hoặc nhận chính tả?

Trong ngôn ngữ của chúng ta, một trong những phụ âm có xu hướng gây nhầm lẫn là "v" và "b" vì chúng cũng có những âm rất giống nhau.

Một số ví dụ về sự nhầm lẫn thường xuyên nhất là "Đoán" hoặc "đoán", "ghen tị" hoặc "ghen tị", "thấu thị" hoặc "thấu thị", trong số nhiều hơn nữa.

Để tránh mắc một lỗi chính tả mà bạn có thể hối tiếc và để lại hình ảnh xấu, cách chính xác để chia động từ nhận được tìm hiểu kỹ.

nhận hoặc nhận… Đây là sự khác biệt.

1. Nhận:

Chỉ định hành động lấy hoặc chấp nhận những gì được giao bởi một người khác. Ví dụ: Nhận gói hàng sẽ đến vào buổi chiều, bạn nhé.

Ngoài ra, ở một số quốc gia, nó được sử dụng để chờ đợi và chào đón mọi người. Ví dụ: Bạn phải đi tàu để đón khách du lịch.

Có thể sử dụng nó như một từ đồng nghĩa với sự chấp thuận hoặc chấp nhận. Ví dụ: Vui vẻ đón nhận những trải nghiệm mà họ mang lại cho bạn, không nghi ngờ gì nữa, chúng là những bài học từ Vũ trụ.

2. Nhận

Đây là một lỗi chính tả cần tránh trong giao tiếp bằng văn bản.

Thành thạo chữ viết bằng tiếng Tây Ban Nha là một nghệ thuật. Lời khuyên tốt nhất là hãy có thói quen đọc, hình dung thuật ngữ trong các ngữ cảnh khác nhau và biết cách viết nó một cách chính xác.