Culturele en educatieve samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk

CULTURELE EN ONDERWIJS SAMENWERKINGSOVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK SPANJE EN DE REPUBLIEK SENEGAL

Het Koninkrijk Spanje en de Republiek Senegal, hierna de partijen genoemd,

Geleid door de wens de vriendschappelijke betrekkingen tussen de twee landen te ontwikkelen en te versterken,

Erkennend de belangrijke rol die interculturele dialoog speelt in bilaterale betrekkingen,

Ervan overtuigd dat uitwisselingen en samenwerking op het gebied van onderwijs en cultuur zullen bijdragen tot een beter begrip van hun respectieve samenlevingen en culturen,

Zij zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1

De partijen wisselen hun ervaringen en informatie uit over het beleid van de twee landen op cultureel gebied.

Artículo 2

Las Parts bevordert de samenwerking tussen culturele instellingen door middel van overeenkomsten tussen musea, bibliotheken, archieven, cultureel-erfgoedinstellingen en theaters.

Artículo 3

De partijen bevorderen de organisatie van conferenties, symposia en colloquia van deskundigen in het kader van academische samenwerking tussen vroegere ruggen en bevorderen de uitwisseling van studenten, professoren en onderzoekers op het gebied van cultuur en kunst.

Artículo 4

Partijen zullen de uitwisseling van ervaringen op het gebied van de oprichting en het beheer van Culturele Centra in het buitenland bevorderen en de mogelijkheid onderzoeken om dergelijke centra in beide landen op te richten.

Artículo 5

De partijen promoten de organisatie tijdens culturele activiteiten, evenals deelname aan kunsttentoonstellingen en culturele promotieactiviteiten, met inbegrip van creatieve en culturele industrieën.

Artículo 6

Beide partijen zullen manieren van samenwerking bestuderen op het gebied van bescherming van cultureel erfgoed, restauratie, bescherming en instandhouding van historische, culturele en natuurlijke sites, met speciale nadruk op het voorkomen van illegale handel in cultuurgoederen overeenkomstig hun respectieve nationale wetgeving, en in overeenstemming met de verplichtingen die voortvloeien uit de door beide landen ondertekende internationale verdragen.

Artículo 7

Elke partij garandeert op haar grondgebied de bescherming van de intellectuele eigendomsrechten en naburige rechten van de andere partij, in overeenstemming met de wetgeving die in hun respectieve landen van kracht is.

Artículo 8

Partijen werken samen op het gebied van bibliotheken, archieven, het uitgeven van boeken en de verspreiding daarvan. Uitwisseling van ervaringen en professionals in deze sectoren (bijv. documentalisten, archivarissen, bibliothecarissen) zal ook worden aangemoedigd.

Artículo 9

Partijen bevorderen deelname aan internationale muziek-, kunst-, theater- en filmfestivals die in beide landen worden gehouden, op uitnodiging, in overeenstemming met de voorwaarden opgelegd door de organisatoren van de festivals.

Artículo 10

Beide partijen zullen de ontwikkeling van relaties tussen hun respectieve verleden op het gebied van onderwijs bevorderen:

  • a) het faciliteren van samenwerking, contacten en directe interacties tussen instellingen en organisaties die in het verleden verantwoordelijk waren voor onderwijs;
  • b) het vergemakkelijken van de studie en het onderwijzen van de talen en literatuur van de andere Partij.

Artículo 11

Beide partijen zullen de noodzakelijke voorwaarden bestuderen om de wederzijdse erkenning van titels, diploma's en academische graden te vergemakkelijken, in overeenstemming met de bepalingen van hun respectieve interne wetgeving.

Artículo 12

Beide partijen zullen de uitwisseling van leerboeken en ander sober didactisch materiaal over geschiedenis, aardrijkskunde, cultuur en sociale en economische ontwikkeling bevorderen, evenals de uitwisseling van cursussen, studieplannen en didactische methoden die zijn gepubliceerd door de onderwijsinstellingen van de twee landen.

Artículo 13

Beide partijen zullen contacten tussen jongerenorganisaties aanmoedigen.

Artículo 14

Beide partijen bevorderen de samenwerking tussen gedeporteerde organisaties, evenals deelname aan de gedeporteerde evenementen die in elk van de twee landen zullen plaatsvinden.

Artículo 15

Kosten die kunnen voortvloeien uit de uitvoering van de Overeenkomst zijn afhankelijk van de jaarlijkse beschikbare begroting van elk van de Partijen en zijn onderworpen aan hun respectieve interne wetgeving.

Artículo 16

Beide partijen stimuleren samenwerking op de in deze overeenkomst genoemde gebieden, onverminderd de rechten en verplichtingen die beide partijen ontlenen aan andere internationale overeenkomsten die zij hebben ondertekend, en naleving van de normen van de internationale organisaties van de respectieve partijen.

Artículo 17

De partijen besluiten een Gemengde Commissie op te richten die verantwoordelijk is voor de toepassing van deze overeenkomst. Het stemt overeen met de Gemengde Commissie om de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst te garanderen, om de goedkeuring van bilaterale programma's voor educatieve en culturele samenwerking te bevorderen, afhankelijk van hoe de problemen die kunnen worden geanalyseerd, worden geanalyseerd, die zich voordoen bij de ontwikkeling van het verdrag.

De coördinatie bij de uitvoering van deze overeenkomst in alles wat verband houdt met de activiteiten en vergaderingen van de Gemengde Commissie en de mogelijke bilaterale programma's zal worden uitgevoerd door de volgende autoriteiten van de partijen:

  • – Namens het Koninkrijk Spanje, het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Europese Unie en Samenwerking.
  • – Namens de Republiek Senegal, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en Senegalese Abroad.

Het Gemengd Comité is samengesteld uit vertegenwoordigers van de bevoegde instanties van de volgende partijen die daar periodiek en afwisselend in Spanje en in Senegal bijeenkomen, en stelt langs diplomatieke weg de datum en de agenda van de vergadering vast.

Artículo 18

Elk geschil met betrekking tot de interpretatie en toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst zal worden opgelost door middel van overleg en onderhandeling tussen de partijen.

Artículo 19

Partijen kunnen in onderling overleg aanvullingen en wijzigingen op deze Overeenkomst aanbrengen in de vorm van afzonderlijke protocollen die integraal deel uitmaken van deze Overeenkomst en die in werking treden overeenkomstig het bepaalde in artikel 20 hieronder.

Artículo 20

Deze overeenkomst treedt in werking op de datum van de laatste schriftelijke kennisgeving die tussen de partijen langs diplomatieke kanalen is uitgewisseld, waarin dezelfde naleving van de voor de inwerkingtreding vereiste interne procedures wordt gemeld.

Deze overeenkomst heeft een looptijd van vijf jaar en kan automatisch worden verlengd met opeenvolgende perioden van gelijke duur, tenzij een van de partijen de andere partij zes maanden van tevoren schriftelijk en langs diplomatieke weg in kennis stelt van haar wens om deze niet te verlengen. overeenkomstige termijn.

De Culturele Overeenkomst tussen Spanje en de Republiek Senegal van 16 juni 1965 wordt ingetrokken op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.

De beëindiging van deze Overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of de duur van de activiteiten of programma's die zijn overeengekomen onder deze Overeenkomst tot de beëindiging ervan.

Gedaan te Madrid, op 19 september 2019, in twee originele exemplaren, elk in het Spaans en het Frans, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Voor het Koninkrijk Spanje,
Josep Borrell Fontelles,
de minister van Buitenlandse Zaken, Europese Unie en Samenwerking
Voor de Republiek Senegal,
Amadou BA,
de minister van Buitenlandse Zaken en Senegalese in het buitenland