Договор меѓу Кралството Шпанија и Аргентинската Република трезен

ДОГОВОР МЕЃУ КРАЛСТВОТО ШПАНИЈА И АРГЕНТИНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА ПРОГРАМА ЗА МЛАДИНСКА МОБИЛНОСТ

Кралството Шпанија и Аргентинската Република, во натамошниот текст Страните;

Заинтересирани за унапредување на блиските односи за соработка меѓу двете земји;

Сакајќи да им понудат поголеми можности на своите државјани, особено на младите, за да можат да ја ценат културата и секојдневниот начин на живот на другата земја и да промовираат меѓусебно разбирање меѓу двете нации;

Тие ја изразуваат својата намера да ги создадат потребните услови за младите луѓе од Кралството Шпанија или Аргентинската Република да можат да патуваат во Кралството Шпанија или Аргентина на подолг временски период и да вршат повремени работни места или волонтерски активности во другиот земја да ги усовршат своите вештини.професионално оспособување и унапредување на знаењата за културата и општеството на земјата домаќин;

Убедени во важноста од олеснување на мобилноста на младите луѓе;

Тие го постигнаа следниот договор за програма за младинска мобилност, во понатамошниот текст Програма:

член 1

1. Целта на овој Договор е да се воспостави програма за младинска мобилност (Програмата) помеѓу Страните.

2. Целта на патувањето на учесниците во Програмата може да биде туризам или стекнување лични, професионални, волонтерски или продлабочени знаења за културата и општеството на другата земја.

Член 2

Кралството Шпанија ќе им даде на аргентинските државјани соодветната виза со важност од дванаесет (12) месеци. Аргентинската Република ќе им одобри на шпанските државјани, визи за одмор и работа со рок на престој од дванаесет (12) месеци, сметајќи од првиот влез во земјата. За да бидете корисник на овој вид виза, потребно е да ги исполнувате следниве услови при поднесување на апликацијата:

  • има. Бидете шпански државјани со вообичаен престој во Кралството Шпанија или аргентински државјани со вообичаен престој во Аргентинската Република.
  • б. Да поседувате валиден обичен пасош.
  • против Бидете на возраст меѓу осумнаесет (18) и триесет и пет (35) години, вклучително и двете.
  • г. Да поседувате универзитетска диплома, да имате завршено најмалку две (2) години универзитетски студии или да имате еквивалентно високо образование.
  • мојот. Во никој случај корисниците нема да можат да патуваат во придружба на членовите на нивните семејства.
  • F. Барање билет за преглед или демонстрација на барање на потребните материјални ресурси за да се стекне.
  • грам. Имајте разумно доволно средства за нивно одржување во текот на целиот престој. Износот на овие средства ќе биде договорен или прегледан од Страните во согласност со внатрешните прописи на секоја Страна.
  • H. Имајте валидно и сеопфатно осигурување од незгода и болест за целото времетраење на вашиот престој што ги покрива трошоците за хоспитализација и репатријација во случај на болест или смрт.
  • Јо. Немате криминално досие.
  • г. Платете ги таксите и стапките предвидени за апликацијата за виза.
  • к. Почитувајте ги условите наметнати со важечкиот закон во земјата домаќин, во зависност од активностите што се спроведуваат.
  • Јас. Не се појавиле претходно на оваа програма.

Член 3

1. Државјаните на Страните кои сакаат да добијат виза за учество во Програмата мора да ја поднесат својата апликација до соодветното конзуларно претставништво на другата држава лоцирана на територијата на државата чиј државјанин се и во чија изборна единица живеат.

2. Секоја Страна ќе одобри годишен максимум петстотини (500) визи. Страните може да ја менуваат оваа годишна квота со размена на ноти преку дипломатски канали, кои ќе го наведат датумот на стапување во сила на новата квота.

3. Учеството во Програмата подразбира прифаќање дека периодот на престој на територијата на страната домаќин не генерира никакви права во врска со можните барања за последователно овластување за престој, како што е неизбежната обврска на учесникот да се врати во неговата/неа кога ќе заврши периодот на престој за кој е овластен.

Член 4

Пристапот до работно место во рамките на Програмата е конфигуриран како посреден аспект на престојот, а не е негова главна цел. Учесниците во Програмата не смеат да работат за време на нивниот престој вкупно повеќе од шест (6) месеци, тие можат да поминат еден или повеќе курсеви за обука или подобрување во вкупно времетраење до шест (6) месеци за да учествуваат во волонтерски активности.

Член 5

Националните корисници на Програмата подлежат на важечките законски и административни одредби во отсуство на прием.

Член 6

Согласно правниот систем на двете Страни, барањето за виза поднесено во рамките на Програмата може да биде одбиено, а влезот во земјата или протерувањето може да биде одбиен на кој било учесник во Програмата од причини на безбедност, јавниот ред и јавно здравје или кога ќе се утврди дека вистински причини за престојот се денатурирани.

Член 7

Страните продолжуваат со редовна размена на информации за да можат да го оценат влијанието што Програмата го имаше врз националните млади учесници од двете земји.

Член 8

Измените на овој Договор се вршат со заедничка согласност на Страните преку размена на ноти преку дипломатски канали, кои го одредуваат датумот на влегување во сила на споменатите измени.

Член 9

Секоја контроверзност или несогласување меѓу Страните во врска со примената или толкувањето на овој Договор се решава преку билатерални консултации. Консултираната страна одговара на консултациите направени во рок од шеесет (60) дена.

Член 10

Секоја страна може да го суспендира или прекине, целосно или делумно, извршувањето на горенаведените мерки од причини на јавната политика, вклучително и безбедноста, јавниот ред и јавното здравје. Во овој случај, Страните ќе се обидат да ја соопштат својата одлука на другата Страна најмалку три (3) месеци пред закажаниот датум за суспензија или раскинување.

Член 11

Освен ако Страните не се договорат поинаку, раскинување или целосно или делумно суспендирање на сегашната територија на другата Страна до истекот на визата.

Член 12

Страните меѓусебно писмено се известуваат за усогласеноста со внатрешните процедури неопходни за влегување во сила на овој Договор, што се случува на триесеттиот ден по датумот на приемот на последното известување.

За потврда на тоа, долупотпишаните, соодветно овластени за тоа, го потпишаа овој Договор.
Составено во Буенос Аирес на 10 април 2018 година, во два оригинали на шпански, и двата се подеднакво автентични.
За Кралството Шпанија
Арканзас
Алфонсо Марија Дастис Кеседо,
Министер за надворешни работи
За Аргентинската Република
Хорхе Марсело Фаури,
Министер за надворешни работи и соработка и богослужба