Договор за културна и образовна соработка меѓу Кралството

ДОГОВОР ЗА КУЛТУРНА И ОБРАЗОВНА СОРАБОТКА МЕЃУ КРАЛСТВОТО ШПАНИЈА И РЕПУБЛИКА СЕНЕГАЛ

Кралството Шпанија и Република Сенегал, во натамошниот текст: Страни,

Со желба за развој и зајакнување на пријателските односи меѓу двете земји,

Препознавајќи ја важната улога што ја игра меѓукултурниот дијалог во билатералните односи,

Убедени дека размената и соработката на полето на образованието и културата ќе придонесат за подобро разбирање на нивните општества и култури,

Тие се согласија на следново:

член 1

Партиите ќе ги разменат своите искуства и информации во однос на културните политики на двете земји.

Член 2

Страните ја промовираат соработката меѓу културните институции преку договори меѓу музеи, библиотеки, архиви, институти за културно наследство и театри.

Член 3

Страните промовираат организирање на конференции, симпозиуми и колоквиуми на експерти во рамките на академската соработка меѓу минатите бекови и фаворизирање на размена на студенти, професори и истражувачи од областа на културата и уметноста.

Член 4

Партиите ќе промовираат размена на искуства во областа на создавање и управување со културни центри во странство и ќе ја проучуваат можноста за создавање на овие центри во двете земји.

Член 5

Страните ја промовираат организацијата во текот на културните активности, како и учеството на уметнички изложби и активности за културна промоција, вклучително креативните и културните индустрии.

Член 6

Двете страни ќе ги проучуваат начините на соработка во областа на заштитата на културното наследство, реставрацијата, заштитата и конзервацијата на локалитети од историска, културна и природна природа, со посебен акцент на спречување на недозволена трговија со културни добра во согласност со нивното национално законодавство. , а во согласност со обврските кои произлегуваат од Меѓународните конвенции потпишани од двете земји.

Член 7

Секоја Страна гарантира, на својата територија, заштита на правата на интелектуална сопственост и сродните права на другата Страна, во согласност со законодавството што е во сила во нивните земји.

Член 8

Страните соработуваат на полето на библиотеките, архивите, издавањето книги и нивното ширење. Ќе се поттикне и размена на искуства и професионалци во овие сектори (на пример, документаристи, архивари, библиотекари).

Член 9

Страните промовираат учество на меѓународни музички, уметнички, театарски и филмски фестивали што се одржуваат во двете земји, на покана, во согласност со условите наметнати од организаторите на фестивалите.

Член 10

Двете страни ќе го поттикнат развојот на односите меѓу нивните соодветни минато во областа на образованието:

  • а) олеснување на соработката, контактите и директните интеракции помеѓу институциите и организациите одговорни за образованието во минатото;
  • б) Олеснување на изучувањето и наставата на јазиците и литературата на другата Страна.

Член 11

Двете страни ќе ги проучат неопходните услови за да го олеснат меѓусебното признавање на титули, дипломи и академски степени, во согласност со одредбите од нивното внатрешно законодавство.

Член 12

Двете страни ќе промовираат размена на учебници и други трезвени наставни материјали за историја, географија, култура и социјален и економски развој, како и размена на курсеви, планови за студирање и наставни методи објавени од образовните институции на двете земји.

Член 13

Двете страни ќе охрабруваат контакти меѓу младинските организации.

Член 14

Двете страни промовираат соработка помеѓу организациите на депортирани, како и учество во настани за депортирање што ќе се одржат во секоја од двете земји.

Член 15

Трошоците кои би можеле да произлезат од извршувањето на Договорот, ќе бидат условени со годишната буџетска расположливост на секоја од Страните и ќе подлежат на нивните соодветни внатрешни законодавства.

Член 16

Двете страни да ја стимулираат соработката во областите споменати во овој Договор, без да се нарушуваат правата и обврските што двете страни произлегуваат од другите меѓународни договори што ги потпишале и од усогласеноста со прописите на меѓународните организации на соодветните страни.

Член 17

Страните одлучуваат да формираат Мешовита комисија задолжена за примената на овој Договор, која одговара на Мешовитата комисија за да ја гарантира примената на одредбите од овој Договор, да промовира одобрување на билатерални програми за образовна и културна соработка во согласност со прашањата кои можат да произлезат во развојот на Конвенцијата.

Координацијата во извршувањето на овој Договор во се што е поврзано со активностите и состаноците на Мешовитата комисија и можните билатерални програми ќе ја вршат следните органи на Страните:

  • – Во име на Кралството Шпанија, Министерството за надворешни работи, Европската унија и соработка.
  • – Во име на Република Сенегал, Министерството за надворешни работи и Сенегалците во странство.

Мешовитиот комитет е составен од претставници на надлежните тела на следните Страни кои ќе се состануваат таму, периодично и наизменично, во Шпанија и во Сенегал, го одредува датумот и дневниот ред на состанокот преку дипломатски канали.

Член 18

Секој спор во врска со толкувањето и примената на одредбите од овој Договор ќе се решава преку консултации и преговори меѓу страните.

Член 19

Страните, со меѓусебен договор, можат да воведат дополнувања и измени на овој Договор во форма на посебни протоколи кои претставуваат составен дел на овој договор и кои ќе стапат во сила во согласност со одредбите содржани во член 20 подолу.

Член 20

Овој Договор ќе стапи во сила на датумот на последното писмено известување разменето меѓу Страните, преку дипломатски канали, со кое известува за усогласеноста со внатрешните процедури потребни за негово влегување во сила.

Овој договор ќе има рок на траење од пет години, автоматски обновлив за последователни периоди со еднакво времетраење, освен ако едната од Страните не ја извести другата Страна, писмено и преку дипломатски канали, за својата желба да не го обнови, шест месеци пред Договорот. истекот на соодветниот рок.

Договорот за култура меѓу Шпанија и Република Сенегал од 16 јуни 1965 година е укинат на датумот на влегување во сила на овој договор.

Раскинувањето на овој Договор нема да влијае на валидноста или времетраењето на активностите или програмите договорени според овој Договор до неговото завршување.

Составено во Мадрид, на 19 септември 2019 година, во два оригинални примероци, секој на шпански и француски, а сите текстови се подеднакво автентични.

За Кралството Шпанија,
Жозеп Борел Фонтелес,
министерот за надворешни работи, Европската унија и соработка
За Република Сенегал,
Амаду БА,
министерот за надворешни работи и Сенегалецот во странство