Interkonsento pri Kultura kaj Eduka Kunlaborado inter la Regno de

KULTURA KAJ EDUCA KUNLABORADO INTER LA REGNO DE HISPANIO KAJ LA RESPUBLIKO DE SENEGALO

La Regno de Hispanio kaj la Respubliko de Senegalo, ĉi-poste nomataj la Partioj,

Dezirante disvolvi kaj plifortigi amikecajn rilatojn inter la du landoj,

Rekonante la gravan rolon, kiun interkultura dialogo ludas en duflankaj rilatoj,

Konvinte, ke interŝanĝoj kaj kunlaboro en la kampoj de edukado kaj kulturo kontribuos al pli bona kompreno de iliaj respektivaj socioj kaj kulturoj,

Ili konsentis pri la sekvanta:

Artikolo 1

La partioj interŝanĝos siajn spertojn kaj informojn pri la politikoj de la du landoj en kulturaj aferoj.

Artikolo 2

Las Parts antaŭenigas kunlaboron inter kulturaj institucioj per interkonsentoj inter muzeoj, bibliotekoj, arkivoj, kulturheredaj institutoj kaj teatroj.

Artikolo 3

La Partioj promocias la organizadon de konferencoj, simpozioj kaj kolokvoj de fakuloj kadre de akademia kunlaboro inter pasintaj dorsoj kaj favorante la interŝanĝon de studentoj, profesoroj kaj esploristoj en la kampo de kulturo kaj arto.

Artikolo 4

La partioj antaŭenigos la interŝanĝon de spertoj en la kampo de la kreado kaj administrado de Kulturaj Centroj en eksterlandoj kaj studos la eblecon krei tiajn centrojn en ambaŭ landoj.

Artikolo 5

La Partioj promocias la organizon en la kurso de kulturaj agadoj, same kiel partoprenon en artekspozicioj kaj kulturaj reklamaj agadoj, inkluzive de kreivaj kaj kulturaj industrioj.

Artikolo 6

Ambaŭ Partioj studos manierojn de kunlaboro en la kampo de protekto de kultura heredaĵo, restarigo, protekto kaj konservado de historiaj, kulturaj kaj naturaj lokoj, kun speciala emfazo pri la preventado de kontraŭleĝa trafiko de kulturaj posedaĵoj laŭ sia respektiva nacia leĝaro, kaj en konforme al la devoj derivitaj de la Internaciaj Konvencioj subskribitaj de ambaŭ landoj.

Artikolo 7

Ĉiu Partio garantias, ene de sia teritorio, la protekton de la rajtoj de intelekta proprieto kaj rilataj rajtoj de la alia Partio, konforme al la leĝaro valida en siaj respektivaj landoj.

Artikolo 8

La Partioj kunlaboras en la kampo de bibliotekoj, arkivoj, eldonado de libroj kaj ilia disvastigo. Ankaŭ estos kuraĝigitaj interŝanĝoj de spertoj kaj profesiuloj en ĉi tiuj sektoroj (ekz. dokumentalistoj, arkivistoj, bibliotekistoj).

Artikolo 9

La Partioj promocias partoprenon en internaciaj muzikaj, artaj, teatraj kaj filmfestivaloj okazigitaj en ambaŭ landoj, laŭ invito, laŭ la kondiĉoj kaj kondiĉoj truditaj de la organizantoj de la festivaloj.

Artikolo 10

Ambaŭ Partioj kreskigos la evoluon de rilatoj inter siaj respektivaj pasintecoj en la kampo de edukado:

  • a) faciligi kunlaboron, kontaktojn kaj rektajn interagojn inter institucioj kaj organizoj respondecaj pri edukado en la pasinteco;
  • b) faciligi la studon kaj instruadon de la lingvoj kaj literaturo de la alia Partio.

Artikolo 11

Ambaŭ Partioj studos la necesajn kondiĉojn por faciligi la reciprokan rekonon de titoloj, diplomoj kaj akademiaj gradoj, konforme al la dispozicioj de sia respektiva interna leĝaro.

Artikolo 12

Ambaŭ Partioj antaŭenigos la interŝanĝon de lernolibroj kaj aliaj sobraj didaktikaj materialoj pri historio, geografio, kulturo kaj socia kaj ekonomia evoluo, kaj ankaŭ la interŝanĝon de kursoj, studplanoj kaj didaktikaj metodoj eldonitaj de la edukaj institucioj de la du landoj.

Artikolo 13

Ambaŭ Partioj kuraĝigos kontaktojn inter junularaj organizaĵoj.

Artikolo 14

Ambaŭ Partioj antaŭenigas kunlaboron inter deportitaj organizoj, same kiel partoprenon en la deportitaj eventoj kiuj okazos en ĉiu el la du landoj.

Artikolo 15

La elspezoj kiuj povas estiĝi de la plenumo de la Interkonsento estos submetitaj al la jara buĝeta havebleco de ĉiu el la Partioj kaj al ilia respektiva interna leĝaro.

Artikolo 16

Ambaŭ Partioj stimuli kunlaboron en la kampoj menciitaj en ĉi tiu Interkonsento, sen difekto de la rajtoj kaj devoj, kiujn ambaŭ Partioj ricevas el aliaj internaciaj interkonsentoj, kiujn ili subskribis, kaj la plenumon de la normoj de la internaciaj organizaĵoj de la respektivaj partioj.

Artikolo 17

La Partioj decidas starigi Komunan Komisionon respondecan pri la aplikado de ĉi tiu Interkonsento. Al la Komuna Komisiono respondas garantii la aplikadon de la dispozicioj de ĉi tiu Interkonsento, antaŭenigi la aprobon de duflankaj programoj de eduka kaj kultura kunlaboro laŭ kiel la aferoj analizeblaj estas analizitaj.ekstas en la evoluo de la Konvencio.

La kunordigo en la plenumado de ĉi tiu Interkonsento en ĉio rilata al la agadoj kaj kunvenoj de la Komuna Komisiono kaj la eblaj duflankaj programoj estos efektivigita de la sekvaj aŭtoritatoj de la Partioj:

  • – Nome de la Reĝlando Hispanio, la Ministerio pri Eksteraj Aferoj, Eŭropa Unio kaj Kunlaboro.
  • – Nome de la Respubliko Senegalo, la Ministerio de Eksterlandaj Aferoj kaj Senegaloj Eksterlandaj.

La Komuna Komitato konsistas el reprezentantoj de la kompetentaj organoj de la postaj Partioj por kunveni tie, periode kaj alterne, en Hispanio kaj en Senegalo, determinas la daton kaj tagordon de la kunveno per diplomatiaj vojoj.

Artikolo 18

Ajna disputo pri la interpretado kaj aplikado de la dispozicioj de ĉi tiu Interkonsento devas esti solvita per konsultado kaj intertraktado inter la partioj.

Artikolo 19

La Partioj, per reciproka interkonsento, povas enkonduki aldonojn kaj modifojn al ĉi tiu Interkonsento en la formo de apartaj protokoloj kiuj formas integran parton de ĉi tiu Interkonsento kaj kiuj ekvalidos laŭ la dispozicioj enhavitaj en artikolo 20 sube.

Artikolo 20

Ĉi tiu Interkonsento ekvalidas en la dato de la lasta skriba sciigo interŝanĝita inter la Partioj, per diplomatiaj vojoj, raportante la saman plenumon de la internaj proceduroj necesaj por ĝia ekvalidiĝo.

Ĉi tiu Interkonsento havos daŭron de kvin jaroj, aŭtomate renovigebla por sinsekvaj periodoj de egala daŭro, krom se iu Partio, skribe kaj per diplomatiaj vojoj, sciigas al la alia Partio sian deziron ne renovigi ĝin, ses monatojn anticipe. responda termino.

La Kultura Interkonsento inter Hispanio kaj la Respubliko Senegalo, de la 16-a de junio 1965, estas nuligita en la dato de validiĝo de ĉi tiu Interkonsento.

La fino de ĉi tiu Interkonsento ne influos la validecon aŭ la daŭron de la agadoj aŭ programoj interkonsentitaj sub ĉi tiu Interkonsento ĝis ĝia fino.

Farite en Madrido, la 19-an de septembro 2019, en du originalaj ekzempleroj, ĉiu en la hispana kaj la franca, ĉiuj tekstoj estante same aŭtentaj.

Por la Regno de Hispanio,
Josep Borrell Fontelles,
la Ministro de Eksterlandaj Aferoj, Eŭropa Unio kaj Kunlaboro
Por la Respubliko de Senegalo,
Amadou BA,
la Ministro de Eksterlandaj Aferoj kaj Senegalese Eksterlando