Sporazum o saradnji u oblasti obrazovanja između Vlade Republike Srbije

SPORAZUM O SARADNJI U OBRAZOVNIM PITANJAMA IZMEĐU VLADE KRALJEVINE ŠPANIJE I VLADE DRŽAVE KATAR

Vlada Kraljevine Španije, koju predstavljaju Ministarstvo obrazovanja i stručnog osposobljavanja i Ministarstvo univerziteta,

Y

Vlada Države Katar, koju predstavlja Ministarstvo obrazovanja i visokog obrazovanja,

U daljem tekstu Strane.

U želji da učvrste i prošire prijateljske veze i promovišu i unaprede saradnju u oblasti obrazovanja između obe zemlje, kao i dostignuća i ciljeve od zajedničkog interesa, s obzirom na zakone i propise koji se primenjuju u obe zemlje,

Dogovorili su se na sljedeće:

primero
Osnove saradnje.

Član 1

Strane će razvijati odnose saradnje između dvije zemlje u svim obrazovnim oblastima, u okviru ovog sporazuma, na osnovu:

  • 1. Jednakost i poštovanje zajedničkih interesa.
  • 2. Poštovanje nacionalnog zakonodavstva obe zemlje.
  • 3. Garancija jednake i efikasne zaštite prava intelektualne svojine u svim pitanjima koja se odnose na zajedničke kompanije i inicijative, te razmjenu informacija i iskustava u okviru ovog Ugovora, u skladu sa zakonima Strana i međunarodnim ugovorima čiji su potpisnice Kraljevina Španija i Država Katar.
  • 4. Raspodjela prava intelektualne svojine participa proizašlih iz projekata saradnje koji se sprovode u primjeni ovog sporazuma, uzimajući u obzir doprinos svake strane i uslove utvrđene u sporazumima i ugovorima koji regulišu svaki projekat.

drugo
Saradnja u opštem obrazovanju

Član 2

Strane će podsticati razmjenu posjeta stručnjaka iz svih obrazovnih kampova, kako bi se upoznali sa najnovijim dostignućima i dostignućima u oblasti obrazovanja u obje zemlje.

Član 3

Strane će podsticati razmjenu učeničkih delegacija i školskih sportskih timova, te će organizovati umjetničke izložbe u okviru škole, u obje zemlje.

Član 4

Strane će poticati razmjenu iskustava i informacija u sljedećim oblastima:

  • 1. Predškolsko učenje.
  • 2. Tehnička i stručna obuka.
  • 3. Školska uprava.
  • 4. Resursni centri za učenje.
  • 5. Pažnja prema učenicima sa posebnim potrebama.
  • 6. Pažnja na darovite učenike.
  • 7. Obrazovna evaluacija.
  • 8. Visoko obrazovanje.

Član 5

1. Strane će promovirati razmjenu najnovijih tehnologija razvijenih u obje zemlje, posebno onih koje se odnose na nastavu stranih jezika.

2. Strane će promovirati učenje odgovarajućih jezika.

Član 6

Strane će poticati razmjenu studijskih planova, obrazovnog materijala i publikacija između obje zemlje, ne dovodeći u pitanje prava intelektualne svojine.

Član 7

Strane će promovirati razmjenu informacija o diplomama i diplomama koje dodjeljuju obrazovne institucije u obje zemlje.

treća
Opće odredbe

Član 8

Da biste primijenili odredbe ovog sporazuma, formirajte Zajednički komitet koji će vršiti usmjeravanje i kontrolu u sljedećim oblastima:

  • 1. Izrada programa za sprovođenje odredbi ovog sporazuma i utvrđivanje obaveza i troškova koje moraju odobriti nadležni organi.
  • 2. Tumačenje i praćenje primjene odredbi ovog sporazuma i ocjena rezultata.
  • 3. Prijedlog za nove sinergije između Strana u pitanjima obuhvaćenim ovim Sporazumom.

Komitet će se sastati na zahtjev obje strane i uputiće svoje preporuke nadležnim organima obje strane kako bi oni doneli odgovarajuće odluke.

Član 9

Konkretni instrumenti oblika prijedloga saradnje koordiniraju se i dogovaraju na osnovu materijala i potreba saradničkih tijela iz obje prošlosti, putem odobrenih kanala komunikacije.

Član 10

Sastav delegacija koje učestvuju na seminarima, kursevima, razgovorima i drugim pitanjima vezanim za razmjenu posjeta između Strana, kao i datumi i trajanje takvih događaja, utvrđuje se razmjenom mapa putem komunikacijskih kanala. da druga Strana primi obaveštenje o tome najmanje četiri (4) meseca unapred.

Član 11

Svaka strana će pokriti troškove svoje delegacije prilikom posjete drugoj zemlji, putne troškove, zdravstveno osiguranje, smještaj i druge dodatne troškove nastale na licu mjesta.

Svaka Strana preuzima troškove koji proizilaze iz primjene članova ovog Sporazuma u skladu sa zakonima na snazi ​​obje zemlje i prema raspoloživim sredstvima iz godišnjeg budžeta.

Član 12

Sve razlike koje mogu nastati između Strana u vezi sa tumačenjem i primjenom ovog Ugovora rješavaju se sporazumno kroz konsultacije i međusobnu saradnju.

Član 13

Odredbe ovog Ugovora mogu se mijenjati uz urednički pristanak Strana, po postupku predviđenom u članu 14.

Član 14

Ovaj Sporazum će stupiti na snagu na dan posljednjeg obavještenja kojim Strane pismeno obavještavaju drugu, diplomatskim putem, o usklađenosti sa internim pravnim procedurama predviđenim za ovu svrhu, a datum stupanja na snagu bit će tamo koji primi posljednje obavještenje koje je poslala bilo koja od Strana. Ugovor će važiti šest (6) godina i automatski će se obnavljati na periode jednakog trajanja, osim ako jedna od Strana pismeno i diplomatskim putem obavijesti drugu o svojoj želji da raskine Ugovor uz prethodno obavještenje od najmanje šest (6) mjeseci do datuma predviđenog za njegov prestanak ili istek.

Raskid ili istek ovog Ugovora ne sprečava završetak bilo kojih programa ili projekata koji su u toku, osim ako obje strane ne odluče drugačije.

Sastavljeno i potpisano u gradu Madridu, 18. maja 2022. godine, što odgovara 17/19/1443 Hgira, na poleđini originala na španskom, arapskom i engleskom jeziku. U slučaju neslaganja u tumačenju, engleska verzija će imati prednost.–Za Vladu Kraljevine Španije, Jos Manuel Albares Bueno, ministar vanjskih poslova, Evropske unije i saradnje.–Za Vladu Države Katar, Mohammed bin Abdulrahman Al Thani, ministar vanjskih poslova.