"دوماس انداز سے باہر نہیں جاتا، اس کی جذبات کی صلاحیت برقرار رہتی ہے"

کلاسیکی میں دلچسپی برقرار رکھنے کے لیے، ترجمہ کو اپ ڈیٹ کرنا آسان ہے۔ Edicions Proa کا A Tot Vent مجموعہ اس کام میں شامل ہے: حالیہ برسوں میں اس کے کیٹلاگ کو عالمگیر کلاسیکی کے نئے کاتالان ورژن سے مالا مال کیا گیا ہے: Proust's La Recherche (Valèria Gaillard)، 'The Alexandria Quartet' by Durrell (Lluís-Anton Baulenas)، Molière (Miquel Desclot) کی مزاحیہ فلمیں، Cantos de Leopardi (Narcís Comadira) یا الیگزینڈر ڈوماس کی 'Els tres musketers' جنہیں انا کیساس نے تبدیل کیا ہے۔

دی ڈوماس مسکیٹیئرز، ایڈیٹر جورڈی رویرا کی طرف اشارہ کرتے ہوئے، swashbuckling ناول سے آگے بڑھیں۔ ایک مقبول کلاسک کے طور پر اس کی حیثیت بین المسالک پڑھنے کا تنوع فراہم کرتی ہے۔ "آپ اسے نوجوانوں کے ادب میں تیار کریں گے جو خلاصہ ایڈیشن میں تقسیم کیا گیا ہے، لیکن آپ اصل کہانی کو مایوس کر دیں گے اور اسے مکمل کریں گے،" وہ مشورہ دیتے ہیں۔

پانچ سال قبل ترجمہ کرنے والی اینا کیساس نے اس رائے کو شیئر کیا: "مجھے یہ اپنی جوانی سے پڑھنے کے طور پر یاد تھا اور جب میں نے بڑی عمر میں ناول کو دوبارہ پڑھا تو میں مصنف کی شاندار تحریر، اس کی عمدہ ستم ظریفی کی تعریف کرنے کے قابل ہوگئی۔ اور ایک اخلاقی سرکشی جو 'برے لوگوں' کو بناتی ہے، جیسے کارڈنل رچیلیو، آپ کو پسند ہے۔ Dumas انداز سے باہر نہیں جاتا ہے، جذبات کے لئے اس کی صلاحیت برقرار ہے؛ مکالمے بے کار نہیں ہیں، بلکہ کافی ہیں"، وہ زور دیتا ہے۔

'Els tres musketeers' کے فلائی لیف پر 1615 کا پیرس کا نقشہ نظر آتا ہے، اس وقت سے ایک دہائی پہلے جس میں کہانی رونما ہوتی ہے۔ Casassas نے جگہوں کے ناموں کو فرانسیسی میں رکھا ہے اور پلاٹ میں نمایاں مقام حاصل کرنے والوں کو کاٹالنائز کیا ہے۔ مترجم نے سنجیدگی سے کچھ الفاظ جیسے "بورژوا" یا "ٹائٹس" کے معنی کی طرف توجہ مبذول کرائی ہے کہ XNUMXویں صدی میں موجودہ الفاظ سے مختلف تصور تھا: "میں کسی بھی چیز کو جدید نہیں بنانا چاہتا تھا، اس کے برعکس، اس نے اسے برقرار رکھا۔ ونٹیج لائٹ پٹینا فجائیہ یا کسی قدر قدیم لفظ پر، اور میں نے اپنے آپ کو کچھ معنی واضح کرنے کے لیے چند الفاظ کا اضافہ کرنے تک محدود رکھا، مثال کے طور پر کہ سفید جھنڈا شاہی جھنڈا ہے نہ کہ ہتھیار ڈالنے کی علامت"۔

مسکیٹیرز کی فاؤٹینیک سیریز جو ڈوماس نے 1844 میں شروع کی تھی وہ 'بیس سال بعد' (1845) اور 'دی ویکومٹ ڈی بریجیلون' (1848) کے ساتھ جاری رہی۔ XNUMX ویں صدی میں آپ کے پڑھنے سے لطف اندوز ہونے کے لیے دونوں عنوانات کا کاتالان ورژن ہے۔