"Dumas henteu kaluar tina gaya, kapasitas émosina tetep gembleng"

Pikeun ngajaga minat kana klasik, éta merenah pikeun ngapdet tarjamahan. Koléksi A Tot Vent Edicions Proa kalibet dina tugas ieu: dina taun-taun ayeuna katalogna parantos diperkaya ku vérsi Catalan anyar klasik universal: Proust's La Recherche (Valèria Gaillard), 'The Alexandria Quartet' ku Durrell (Lluís -Anton Baulenas), komédi ku Molière (Miquel Desclot), Cantos de Leopardi (Narcís Comadira) atanapi 'Els tres musketers' ku Alexandre Dumas anu parantos dirobih ku Anna Casassas.

Musketeers Dumas, nunjukkeun redaktur Jordi Rourera, ngalangkungan novel swashbuckling. Statusna salaku klasik populér nyayogikeun rupa-rupa bacaan antargenerasi. "Anjeun bakal ngararangkay dina literatur nonoman anu dibagi kana édisi anu diringkeskeun, tapi anjeun bakal nguciwakeun carita aslina sareng ngalengkepan éta," saur anjeunna.

Anna Casassas, anu ngalaksanakeun tarjamahan lima taun ka pengker, ngabagi pendapat éta: "Kuring émut éta salaku bacaan ti nonoman kuring sareng nalika kuring maca deui novel nalika kuring langkung ageung kuring tiasa ngahargaan tulisan anu megah panulis, ironi anu saé. sareng pelanggaran moral anu ngajantenkeun 'jalma jahat', sapertos Cardinal Richelieu, anjeun resep. Dumas teu kaluar tina gaya, kapasitas na keur emosi tetep gembleng; dialog henteu kaleuleuwihan, tapi rada substansial", anjeunna nekenkeun.

Dina flyleaf tina 'Els tres musketeers' mucunghul peta Paris ti 1615, dasawarsa saméméh waktu nu carita lumangsung. Casassas parantos ngajaga nami-nami tempat dina basa Perancis sareng parantos ngakatalankeun jalma-jalma anu ngagaduhan prominence dina plot. penerjemah soberly draws perhatian kana harti kecap tangtu kayaning "borjuis" atawa "ketang" yén dina abad ka-XNUMX miboga persepsi béda ti hiji ayeuna: "Kuring geus teu hayang modernisasi nanaon, sabalikna, éta diteundeun yén. patina lampu vintage dina exclamations atawa sababaraha kecap rada kolot, sarta kuring ngawatesan sorangan pikeun nambahkeun sababaraha kecap pikeun netelakeun sababaraha harti, contona, yén bandéra bodas mangrupa bandéra karajaan teu tanda pasrah ".

Runtuyan foutineque of musketeers nu Dumas dimimitian dina 1844 dituluykeun kalawan 'Dua puluh taun engké' (1845) jeung 'The Vicomte de Bragelonne' (1848). Kadua judul gaduh versi Catalan pikeun karesep bacaan anjeun dina abad ka-XNUMX.