Исправление ошибок Королевского указа 1048/2022, 27




Юридический консультант

резюме

Замеченные ошибки в Королевском указе 1048/2022 от 27 декабря о применении в 2023 году интервенций в форме прямых платежей и установлении общих требований в рамках Стратегического плана общей сельскохозяйственной политики и Регламента единого приложения интегрированной системы управления и контроля, опубликованного в "Официальном государственного вестника" № 312 от 29 декабря 2022 года, внесены соответствующие исправления:

На странице 188718, статья 7, часть 2, подпункт б), во второй строке, где написано: ... родственник цедента третьей степени,... следует читать: ... родственник до третьей степени родства цедент, ….

На странице 188719 статьи 8, раздела 3, абзаца второго, во второй строке, где сказано: …приложение II…, следует читать: …приложение III….

На странице 188747, статья 49, буква д), раздел 4., где сказано: … статья 3.32,…, следует сказать: … статья 3.31,….

На странице 188750, статья 54, часть 1, в последней строке, где написано: ...статья 48.5., следует сказать: ...статья 52.3.

На странице 188752, статья 60, часть 2, пункт 1., где сказано: ... статья 3.32., следует сказать: ... статья 3.31.

На странице 188755, статья 68, часть 2, буква в), в третьей строке, где указано: … статья 3.32…, следует читать: … статья 3.31…; а в статье 69, части 2, части 1., где сказано: …статья 3.32…, следует читать: …статья 3.31….

На странице 188759, статья 80, часть 1, в последней строке, где написано: ...статья 48.5., следует сказать: ...статья 78.3.

На странице 188791, единственное положение об отмене, раздел 1, где говорится: 1. Королевский указ 1075/2014 от 19 декабря об уступке основных прав режима платежей Общей сельскохозяйственной политики настоящим отменяется. В нем должно быть сказано: 1. Королевский указ 1075/2014 от 19 декабря о применении в 2015 году прямых платежей сельскому хозяйству и животноводству и других схемах помощи, таких как управление и контроль прямых платежей и платежей, настоящим отменяется.

На странице 188803, заголовок V, раздел 4, абзац второй, в первой строке, где указано: … статья 68.4,…, следует читать: … статья 69.4,….

На странице 188824, приложение XV, первый абзац, последняя строка, где сказано:

…Горох венгерский (Vicia pannonica L.).

Когда это является обычной практикой возделывания, смеси видов бобовых, включенных в этот список, с другими травянистыми культурами будут разрешены при условии, что бобовые являются преобладающей культурой в смеси.

Карликовый белый клевер (Trifolium repens), фиалковый клевер (Trifolium pratense), малиновый клевер (Trifolium incarnatum L.), желтый донник (Melilotus officinalis), serradella Ornithopus sativus).

Должен сказать:

…Горох венгерский (Vicia pannonica L.), карликовое белое дерево (Trifolium repens), фиалка луговая (Trifolium pratense), красное дерево (Trifolium incarnatum L.), донник желтый (Melilotus officinalis), серраделла Ornithopus sativus).

Когда это является обычной практикой возделывания, смеси видов бобовых, включенных в этот список, с другими травянистыми культурами будут разрешены при условии, что бобовые являются преобладающей культурой в смеси.

На странице 188832, приложение XXII, во второй колонке таблицы, в восьмой строке, где написано: «Минимальная островная коренная раса», следует читать: «Максимальная островная коренная раса».