فلامینکو په کالو کې، د جپسیانو ژبه

په پټه توګه، هغه د ژبې څاڅکي په څنډه سره مینځل، د هغې د بڼو سره سم یې مجسمه کول، د کلمو مرسته کول او له همدې امله شتمني. کالو، د جپسي لوبغاړو له لارې، د کینټ سکیمونه لکه د ټیکل په څیر تیریدل. هغه د لغتونو د پراخولو لپاره اصطلاحات جمع کړل، د ډیر شهرت څرګندونه، د ځانګړتیاوو تعریف هم. که موږ د دې میوزیک ژانر بشپړ البوم واورئ چې موږ له دې ښار څخه ډیر څه ساتو ، نو دا به عجیب وي چې یو یې ونه موندل شي. که موږ یو کتاب یا یو تخصصي نقاد ولولو، همداسې. ډیری البومونه شتون لري چې په خپل سرلیک کې د کالو کلمې لري، حتی بشپړ جملې. د مثال په توګه، 'Sinar caló sinela un pochibo (د جپسي په توګه ویاړ)'، لکه څنګه چې لا چیکي دي جیریز د هغه کار بپتسما وکړه چې هغې د شلمې پیړۍ ګټورې ته الوداع وویل.

ځینې، د موسیقۍ هاخوا، زنداني پاتې شوي، اوکتاویو پاز به څه ووایي، په هسپانوي کې: cajole, parné, chanelar… د اپریل په 8 نیټه د جپسي خلکو د ورځې سره، موږ ترټولو کارول شوي او په زړه پوري کتنه کوو.

هر څوک کولی شي "د هغه سندرې سره ما په نرمۍ سره وژني" سندرې ووایی او د دوی په مغزو کې د پیټینګو لپاره د رابرټا فالک غږ بدل کړي ، چې حتی روح یې د دې لوی بریالیتوب ترلاسه کولو لپاره څښاک ته لاړ. په هرصورت، ډیری به نه وي پوه شوي چې پیټینګو، د ویښتو جیل شاته، په دې اړخ کې لنډه خولۍ او د پلورنځي کړکۍ سوټ، د "مغرور" معنی لري. همدارنګه، زما مطلب دی، کالو د هنرمندانو په مستعار نومونو کې دی. د چورو نڅا مو لیدلې ده؟

لا دیبلا، 'دیوی'، د فلامینکو سټایل دی، کوم چې توماس پاون په خپل کلیسا کې د تریانا په ګاونډ کې لوړوالی ورکړ، چیرې چې د ورکې شوې مور ته د لیکلو لپاره هیڅ قلم یا انک ویل پاتې نه دي. او ډیوس، په کالو کې، د "انډیبل" په توګه ژباړه کوي، شاید یو له هغو کلمو څخه چې د فلامینکو په ریپرټویر کې ډیری ښکاري: "جپسي، رڼا وګرځوئ / زه نشه یم / زه ستاسو په اړه یو انډیبل ته خبرې کوم". Camarón د یو soleá په پای کې. 'انډیبل' په ورته ډول ، رمبا دی چې د سیګالا لومړي البوم ته لقب ورکوي ، هغه وجود چې مایرینا د فیلو لخوا په سیګویریلا کې بللی او هغه څه چې بې شمیره کانټاورونه یې په اسمان کې په یو نامناسب ټکي کې د خپلو سترګو په ګوته کولو سره یادونه کړې.

موږ اوښان نیکر!

'لاراچ' 'شپه' ده، او د هغې په ویښتو کې د ټانګو لپاره ربن سره، کارمین لیناریس هغه د سپوږمۍ تر پناه لاندې نیولې وه چې وده نه کوي. 'لاراچ'، 'نوچ': یو قیمتي غږ. 'باجاني' 'ګیتار' دی. 'Duquela'، یا 'duca'، 'درد'. 'لچ'، 'شرم'. او د خالص 'لاچ' لا پرلا ډی کاډیز څخه دا د افسوس خبره نده چې دا د پلور لپاره خپله کوچنۍ ټوټه لري. 'کملر' لا دمخه هغه پیژني. 'ګیلر'، هغه څه چې نینا دی لاس پینس په سیګویریلا 'A la Sierra de Armenia' کې وکړل، شاید نه. دا د "ناڅاپه پریښودو" معنی لري. لکه څنګه چې د لورکا د "رومانسرو" ځینې ناپیژندل شوي کردارونه هغه وخت کوي کله چې د ګوند د ویجاړولو لپاره د ملکي ګارد "ناوړه پرتونه راپورته شي". 'ګیلر' پرته له دې چې 'mú' ووایی.

'ناکرار' په ټپه دریدلی دی، مګر په بده توګه کله چې مانویل اګوجیتاس سندرې وايي، او په غچ اخیستونکي غږ کې کله چې د ماریو مایا لخوا د جوس هیرډیا لخوا د متن سره د کیمیلموس نیکرار حواله کوي. موږ غواړو خبرې وکړو! تاسو د هغه سترګې 'ویسئ'. 'اوریپانډو'، د جوس مرسی نوی البوم او د مینولو سانلوکار لخوا د هغه د البم 'کینډیلا'، 'امنیسر' لپاره یو ژوندی ترکیب. 'امارو'، 'زموږ'، لکه څنګه چې مانویل اګوجیتاس جونیر تر نن نیټې پورې په خپل یوازینۍ ریکارډ کار کې دفاع کوي. او 'Sastipén talí'، یوه الوداع چې موږ ته د هارنګ په څیر ښکاري، د "روغتیا او آزادۍ" معنی لري، د ټول خلکو شعار دی چې د دې دوه اړخیز په لټه کې هیڅکله هم نه ودریدلی، یا په ندرت سره.

د Los Chorbos، Los Chichos او Los Chunguitos په څیر ډلې، چې د 70 لسیزې د موسیقۍ تمایلاتو په موندلو سره یې جپسیزم یو څه سوداګریز کړی، په خپل خیالي کلمه کې په کالو کې پای ته رسیږي چې د مانویل ماچاډو ته اشاره کوي، مخکې له دې خلکو څخه دي. هغه شعرونه خپل جوړ کړل. او نن ورځ د ښارونو په شاوخوا کې 'کوروس' او 'جمبوس' پیښیږي: 'غلا' او 'پولیس' ، له دې سره 'زه نه پوهیږم ولې' په مایکروفون کې د ال جیروس بې ثباته سره د شالید په توګه.

د روماني دا ډول د پیړیو راهیسې یوځای ژوند کوي او پرته له منځه تلل کیږي: دا زموږ په خبرو کې پټ ژوند کوي. او دا په دقیقه توګه د سړکونو او دوړو د پخوانیو افسانو په اړه خبرې کوي، په پیاده سفرونو، اندریو او ښارګوټو چې حتی ګیلیونو ته یې غندنه کوله خپل دودونه یې پریښودل.