הסכם שיתוף פעולה תרבותי וחינוכי בין הממלכה של

הסכם שיתוף פעולה תרבותי וחינוכי בין ממלכת ספרד לרפובליקה של סנגל

ממלכת ספרד והרפובליקה של סנגל, להלן הצדדים,

ברצון לפתח ולחזק את יחסי הידידות בין שתי המדינות,

מתוך הכרה בתפקיד החשוב של דיאלוג בין-תרבותי ביחסים בילטרליים,

משוכנעים שחילופי דברים ושיתוף פעולה בתחומי החינוך והתרבות יתרמו להבנה טובה יותר של החברות והתרבויות שלהם,

הם הסכימו לדברים הבאים:

סעיף 1

הצדדים יחליפו את חוויותיהם ומידע בנוגע למדיניות שתי המדינות בנושאי תרבות.

מאמר 2

Las Parts מקדמת שיתוף פעולה בין מוסדות תרבות באמצעות הסכמים בין מוזיאונים, ספריות, ארכיונים, מכוני מורשת תרבות ותיאטרונים.

מאמר 3

הצדדים מקדמים ארגון כנסים, סימפוזיון וקולוקיומים של מומחים במסגרת שיתוף פעולה אקדמי בין עורפי העבר והעדפת חילופי סטודנטים, פרופסורים וחוקרים בתחום התרבות והאמנות.

מאמר 4

הצדדים יקדמו חילופי חוויות בתחום הקמה וניהול מרכזי תרבות במדינות זרות וילמדו אפשרות ליצירת מרכזים כאלה בשתי המדינות.

מאמר 5

הצדדים מקדמים את הארגון במהלך פעילות תרבותית, וכן השתתפות בתערוכות אמנות ופעילויות לקידום תרבות, לרבות תעשיות יצירה ותרבות.

מאמר 6

שני הצדדים ילמדו דרכי שיתוף פעולה בתחום ההגנה על מורשת תרבותית, שיקום, הגנה ושימור של אתרים היסטוריים, תרבותיים וטבעיים, תוך דגש מיוחד על מניעת סחר בלתי חוקי ברכוש תרבותי על פי החקיקה הלאומית שלהם, וב. בהתאם להתחייבויות הנגזרות מהאמנות הבינלאומיות שנחתמו על ידי שתי המדינות.

מאמר 7

כל צד מבטיח, בתוך שטחו, את ההגנה על זכויות הקניין הרוחני והזכויות הנלוות של הצד השני, בהתאם לחקיקה התקינה במדינותיהם.

מאמר 8

הצדדים משתפים פעולה בתחום הספריות, הארכיונים, הוצאת ספרים והפצתם. כמו כן, יעודדו חילופי חוויות ואנשי מקצוע במגזרים אלה (כגון דוקומנטליסטים, ארכיונאים, ספרנים).

מאמר 9

הצדדים מקדמים השתתפות בפסטיבלי מוזיקה, אמנות, תיאטרון וקולנוע בינלאומיים המתקיימים בשתי המדינות, על פי הזמנה, בהתאם לתנאים וההגבלות המוטלים על ידי מארגני הפסטיבלים.

מאמר 10

שני הצדדים יטפחו את פיתוח היחסים בין עבריהם בתחום החינוך:

  • א) להקל על שיתוף פעולה, קשרים ואינטראקציות ישירות בין מוסדות וארגונים האחראים על החינוך בעבר;
  • ב) הקלה על לימוד והוראת השפות והספרות של הצד השני.

מאמר 11

שני הצדדים ילמדו את התנאים הדרושים כדי להקל על ההכרה ההדדית בתארים, תעודות ותארים אקדמיים, בהתאם להוראות החקיקה הפנימית שלהם.

מאמר 12

שני הצדדים יקדמו חילופי ספרי לימוד וחומרים דידקטיים מפוכחים אחרים בנושאי היסטוריה, גיאוגרפיה, תרבות והתפתחות חברתית וכלכלית, וכן חילופי קורסים, תוכניות לימוד ושיטות דידקטיות שפורסמו על ידי מוסדות החינוך של שתי המדינות.

מאמר 13

שני הצדדים יעודדו מגעים בין ארגוני נוער.

מאמר 14

שני הצדדים מקדמים שיתוף פעולה בין ארגונים מגורשים, כמו גם השתתפות באירועי המגורשים שיתקיימו בכל אחת משתי המדינות.

מאמר 15

הוצאות העלולות לנבוע מביצוע ההסכם יהיו כפופות לזמינות התקציב השנתי של כל אחד מהצדדים ובכפוף לחקיקה הפנימית שלהם.

מאמר 16

שני הצדדים לעורר שיתוף פעולה בתחומים המוזכרים בהסכם זה, מבלי לפגוע בזכויות ובחובות ששני הצדדים נובעים מהסכמים בינלאומיים אחרים עליהם חתמו, ועמידה בסטנדרטים של הארגונים הבינלאומיים של הצדדים המתאימים.

מאמר 17

הצדדים מחליטים להקים ועדה משותפת הממונה על יישום הסכם זה. זה מתאים לוועדה המשותפת להבטיח את יישום הוראות הסכם זה, לקדם את אישורן של תוכניות דו-צדדיות של שיתוף פעולה חינוכי ותרבותי בהתאם לאופן שבו נושאים שניתן לנתח מנותחים, מתעוררים בפיתוח האמנה.

התיאום בביצוע הסכם זה בכל הקשור לפעילויות ופגישות הוועדה המשותפת והתוכניות הבילטרליות האפשריות יבוצע על ידי הרשויות הבאות של הצדדים:

  • – מטעם ממלכת ספרד, משרד החוץ, האיחוד האירופי ושיתוף הפעולה.
  • – מטעם הרפובליקה של סנגל, משרד החוץ והסנגלים בחו"ל.

הוועדה המשותפת מורכבת מנציגים של הגופים המוסמכים של הצדדים הבאים להיפגש שם, מעת לעת ולסירוגין, בספרד ובסנגל, וקובעת את התאריך ואת סדר היום של הפגישה בערוצים דיפלומטיים.

מאמר 18

כל מחלוקת בנוגע לפרשנות ויישום של הוראות הסכם זה תיפתר באמצעות התייעצות ומשא ומתן בין הצדדים.

מאמר 19

הצדדים, בהסכמה הדדית, רשאים להכניס תוספות ושינויים להסכם זה בצורה של פרוטוקולים נפרדים המהווים חלק בלתי נפרד מהסכם זה ואשר ייכנסו לתוקף בהתאם להוראות הכלולות בסעיף 20 להלן.

מאמר 20

הסכם זה נכנס לתוקף בתאריך ההודעה הכתובה האחרונה שהוחלפה בין הצדדים, בערוצים דיפלומטיים, המדווחת על אותה עמידה בנהלים הפנימיים הנדרשים לכניסתו לתוקף.

להסכם זה יהיה משך של חמש שנים, הניתן לחידוש אוטומטית לתקופות עוקבות בעלות משך זהה, אלא אם מי מהצדדים יודיע, בכתב ובערוצים דיפלומטיים, לצד השני על רצונו שלא לחדשו, שישה חודשים מראש. מונח מקביל.

הסכם התרבות בין ספרד לרפובליקה של סנגל, מיום 16 ביוני 1965, בוטל בתאריך כניסתו לתוקף של הסכם זה.

סיום הסכם זה לא ישפיע על תוקף או משך הפעילויות או התוכניות המוסכמות במסגרת הסכם זה עד לסיומו.

נעשה במדריד, ב-19 בספטמבר, 2019, בשני עותקים מקוריים, כל אחד בספרדית ובצרפתית, כאשר כל הטקסטים אותנטיים באותה מידה.

עבור ממלכת ספרד,
ג'וזף בורל פונטלס,
שר החוץ, האיחוד האירופי ושיתוף הפעולה
עבור הרפובליקה של סנגל,
אמאדו BA,
שר החוץ והסנגלים בחו"ל