Ugovor o kulturno-prosvjetnoj suradnji između Kraljevine

UGOVOR O KULTURNOJ I OBRAZOVNOJ SURADNJI IZMEĐU KRALJEVINE ŠPANJOLJSKE I REPUBLIKE SENEGAL

Kraljevina Španjolska i Republika Senegal, dalje u tekstu Stranke,

U želji da razvijaju i jačaju prijateljske odnose između dviju država,

Prepoznajući važnu ulogu koju interkulturni dijalog igra u bilateralnim odnosima,

Uvjereni da će razmjena i suradnja u područjima obrazovanja i kulture pridonijeti boljem razumijevanju njihovih društava i kultura,

Dogovorili su se o sljedećem:

Članak 1

Strane će razmijeniti iskustva i informacije o politikama dviju zemalja u kulturnim pitanjima.

Članak 2

Las Parts promiče suradnju između kulturnih institucija putem sporazuma između muzeja, knjižnica, arhiva, instituta za kulturnu baštinu i kazališta.

Članak 3

Stranke promiču organiziranje konferencija, simpozija i kolokvija stručnjaka u okviru akademske suradnje između dosadašnjih suradnika i daju prednost razmjeni studenata, profesora i istraživača u području kulture i umjetnosti.

Članak 4

Stranke će promicati razmjenu iskustava u području stvaranja i upravljanja kulturnim centrima u stranim zemljama te će proučiti mogućnost stvaranja takvih centara u obje zemlje.

Članak 5

Stranke promiču organizaciju tijekom kulturnih aktivnosti, kao i sudjelovanje u umjetničkim izložbama i aktivnostima kulturnog promicanja, uključujući kreativne i kulturne industrije.

Članak 6

Obje će stranke proučiti načine suradnje u području zaštite kulturne baštine, obnove, zaštite i očuvanja povijesnih, kulturnih i prirodnih znamenitosti, s posebnim naglaskom na sprječavanje nedopuštene trgovine kulturnim dobrima u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, te u u skladu s obvezama koje proizlaze iz međunarodnih konvencija koje su obje zemlje potpisale.

Članak 7

Svaka stranka jamči, unutar svog teritorija, zaštitu prava intelektualnog vlasništva i srodnih prava druge strane, u skladu sa zakonodavstvom koje je na snazi ​​u njihovim zemljama.

Članak 8

Stranke surađuju na području knjižnica, arhiva, izdavanja knjiga i njihova širenja. Također će se poticati razmjena iskustava i stručnjaka u tim sektorima (npr. dokumentalisti, arhivisti, knjižničari).

Članak 9

Stranke promiču sudjelovanje na međunarodnim glazbenim, umjetničkim, kazališnim i filmskim festivalima koji se održavaju u obje zemlje, na poziv, u skladu s odredbama i uvjetima koje nameću organizatori festivala.

Članak 10

Obje će stranke poticati razvoj odnosa između svojih prošlosti u području obrazovanja:

  • a) olakšati suradnju, kontakte i izravne interakcije između institucija i organizacija odgovornih za obrazovanje u prošlosti;
  • b) olakšavanje proučavanja i podučavanja jezika i književnosti druge stranke.

Članak 11

Obje će stranke proučiti potrebne uvjete za olakšavanje uzajamnog priznavanja naslova, diploma i akademskih stupnjeva, u skladu s odredbama svojih unutarnjih zakona.

Članak 12

Obje će stranke promicati razmjenu udžbenika i drugih razumnih didaktičkih materijala o povijesti, zemljopisu, kulturi te društvenom i gospodarskom razvoju, kao i razmjenu tečajeva, planova učenja i didaktičkih metoda koje objavljuju obrazovne ustanove dviju zemalja.

Članak 13

Obje će stranke poticati kontakte između organizacija mladih.

Članak 14

Obje strane promiču suradnju između deportiranih organizacija, kao i sudjelovanje u deportiranim događajima koji će se održati u svakoj od dviju zemalja.

Članak 15

Troškovi koji mogu proizaći iz izvršenja Ugovora ovisit će o raspoloživosti godišnjeg proračuna svake od stranaka i podliježu njihovim internim zakonima.

Članak 16

Obje stranke će poticati suradnju u područjima navedenim u ovom Ugovoru, ne dovodeći u pitanje prava i obveze koje obje stranke proizlaze iz drugih međunarodnih sporazuma koje su potpisale, te usklađenost sa standardima međunarodnih organizacija dotičnih stranaka.

Članak 17

Stranke odlučuju uspostaviti Mješovito povjerenstvo zaduženo za primjenu ovog Sporazuma. Mješovitom povjerenstvu odgovara jamčenje primjene odredaba ovog Sporazuma, promicanje odobravanja bilateralnih programa obrazovne i kulturne suradnje u skladu s načinom na koji analiziraju se pitanja koja se mogu analizirati.nastaju u razvoju Konvencije.

Koordinaciju u provedbi ovog Sporazuma u svemu što se odnosi na aktivnosti i sastanke Zajedničke komisije i moguće bilateralne programe provodit će sljedeća tijela stranaka:

  • – U ime Kraljevine Španjolske, Ministarstvo vanjskih poslova, Europske unije i suradnje.
  • – U ime Republike Senegal, Ministarstva vanjskih poslova i Senegalaca u inozemstvu.

Zajednički odbor sastoji se od predstavnika nadležnih tijela sljedećih stranaka koji se sastaju tamo, povremeno i naizmjenično, u Španjolskoj i Senegalu, određuje datum i dnevni red sastanka diplomatskim kanalima.

Članak 18

Svaki spor u vezi s tumačenjem i primjenom odredaba ovog Ugovora rješavat će se konzultacijama i pregovorima između stranaka.

Članak 19

Stranke, uz međusobni dogovor, mogu unijeti dodatke i izmjene ovog Ugovora u obliku zasebnih protokola koji čine sastavni dio ovog Ugovora i koji će stupiti na snagu u skladu s odredbama sadržanim u članku 20. u nastavku.

Članak 20

Ovaj Ugovor stupa na snagu na dan posljednje pisane obavijesti koju su stranke razmijenile diplomatskim putem, u kojoj se izvješćuje o istom pridržavanju internih procedura potrebnih za njegovo stupanje na snagu.

Ovaj će Ugovor trajati pet godina, s mogućnošću automatskog obnavljanja za uzastopna razdoblja jednakog trajanja, osim ako bilo koja Strana ne obavijesti, pisanim putem i putem diplomatskih kanala, drugu Stranu o svojoj želji da ga ne obnovi, šest mjeseci unaprijed. odgovarajući pojam.

Sporazum o kulturi između Španjolske i Republike Senegal od 16. lipnja 1965. stavlja se izvan snage danom stupanja na snagu ovog Sporazuma.

Raskid ovog Ugovora neće utjecati na valjanost ili trajanje aktivnosti ili programa dogovorenih ovim Ugovorom do njegovog raskida.

Sastavljeno u Madridu 19. rujna 2019. u dva izvorna primjerka, svaki na španjolskom i francuskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.

Za Kraljevinu Španjolsku,
Josep Borrell Fontelles,
ministrica vanjskih poslova, Europske unije i suradnje
Za Republiku Senegal,
Amadou BA,
ministar vanjskih poslova i Senegalaca u inozemstvu