Соглашение от 12 января 2023 г. Постоянной комиссии




Юридический консультант

резюме

La Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial, en su reunión de 12 de enero de 2023, acord hacer público el Acuerdo adoptado por la Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia del Pas Vasco, en sesión de fecha 2 de diciembre de 2022, relativo a la aprobación de las normas de distribución de asuntos entre las Secciones de la Sala de lo Contencioso-administrativo del referido Tribunal Superior de Justicia y asignación de ponencias para el año 2023, del siguiente tenor:

NORMAS DE DISTRIBUCIÓN DE ASUNTOS ENTRE LAS TRES SECCIONES, ASIGNACIÓN DE PONENCIAS Y SUSTITUCIONES. Año 2023

yo
NORMAS DE DISTRIBUCIÓN DE ASUNTOS ENTRE SECCIONES

раздел One

1. В одном случае:

  • А) Апелляции, подаваемые по налоговым и финансовым вопросам, независимо от Администрации, являющейся автором оспариваемого акта или положения, включая вопросы, связанные с подоходным налогом с населения и налоговыми санкциями, связанными с управлением и сбором указанного налога.
  • Б) Апелляции, поданные во втором квартале 2.023 года на акты Государственной администрации, по кадровым вопросам.
  • в) обжалование действий учреждений исторических территорий, в том числе зависимых от них органов и образований по кадровым вопросам.
  • D) Ресурсы, поданные против актов и положений Местных организаций, включая организации и организации, зависящие от них, за исключением кадровых вопросов.
  • E) Апелляции, подаваемые против актов и положений, изданных Корпоративной администрацией.
  • F) Обжалование актов и положений, касающихся Университета Страны Басков.
  • G) Ресурсы, связанные с избирательными материалами.
  • H) Апелляции, поданные в отношении нарушений и санкций. За исключением обжалования трудовых санкций; и против городских и экологических санкций.
  • I) Ресурсы, поданные по вопросам заключения контрактов с любым автором акта или положения государственной администрации.
  • J) Апелляции, подаваемые по вопросам автомобильных дорог и транспорта против актов и общих положений Администраций Исторических Территорий.

2. Во втором случае:

А) Средства обжалования в вопросах, соответствующих предыдущим эпиграфам.

Второй раздел

1. В одном случае:

  • А) Апелляции, поданные в течение первого квартала 2.023 года на акты Государственной администрации по кадровым вопросам.
  • B) Recursos interpuestos en materia de urbanismo y medio ambiente, en toda su amplitud con inclusión de los actos sobre autorización de actividades clasificadas.
  • C) Апелляции, подаваемые по вопросам управления трудовыми ресурсами.
  • D) Recursos interpuestos contra actos y disposiciones -incluidos los dictados en materia de personal- de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, Organismos y Entidades de ella dependientes; excepto los relativos a Disposiciones Generales que no tengan naturaleza urbana o medio ambiente; los de Osakidetza-Servicio Vasco de Salud; de la Universidad del Pas Vasco y los que refieran a funcionarios de la Administración Local.
  • E) Апелляции, подаваемые на административные действия Баскского парламента, в том числе по кадровым вопросам.

En segunda instancia:

  • A) Апелляционные ресурсы по вопросам, оговоренным в разделе 1.B, которые этот раздел рассматривает в первую очередь.
  • B) Recursos de apelación interpuestos pendientes el segundo semestre del año 2.023 en materia extranjera.
  • В) Апелляционные ресурсы по вопросам персонала Администрации Автономного Сообщества, за исключениями, оговоренными в разделе D.
  • D) Recurso de apelación en materia de administración laboral.

Третий раздел

1. В одном случае:

  • A) Ресурсы, поданные против актов и положений местных органов, организаций и организаций, зависящих от них, в кадровых вопросах, не включая те из провинциальных советов.
  • Б) Ресурсы поданные по вопросам имущественной ответственности органов государственного управления, за исключением оформления актов градостроительного и природоохранного содержания.
  • C) Recursos interpuestos Durante el tercer cuatrimestre del año 2.023 contra actos de la Administración del Estado en materia de personal.
  • D) Ресурсы, подаваемые против актов и положений Государственной администрации, Органов и организаций, зависимых от нее, по другим вопросам. За исключением обращений, поданных по кадровым вопросам в первом и втором кварталах; и за исключением ресурсов в вопросах управления трудовыми ресурсами.
  • E) Ресурсы, связанные с Общими положениями автономного сообщества, которые не будут носить городской или экологический характер.
  • F) Апелляции, поданные против актов и положений Автономного сообщества Страны Басков в отношении персонала, которые относятся к должностным лицам местной администрации.
  • G) Ресурсы, собранные в соответствии с указами, утверждающими условия труда персонала службы здравоохранения Осакидетца-Басков.
  • H) Апелляции по делам о принудительной экспроприации.
  • I) Имеющие остаточный характер средства, которые в соответствии с настоящим положением не могут быть отнесены ни к одному из разделов или по существу дела (с учетом содержания заявленных в процессе требований и спорных причин, на которых они основываются) Ни, дополнительно, по причине Администрации автора действия, которое подлежит юрисдикционному контролю.
  • J) De los recursos que se interpongan pendiente el año 2.023 en material de prohibición o propuesta de modificación de reuniones previstas en la Ley Orgánica del Derecho de Reunión, regulados en el art. 122 de la Ley 29/1998.

2. Во втором случае:

  • А) Средства обжалования в вопросах, оговоренных в предыдущих эпиграфах.
  • B) Los recursos de apelación interpuestos pendientes el primer semestre del año 2.023 en materia extranjera.
  • В) Обращения ресурсов, занимающихся вопросами, не освещенными в двух других разделах.

II
NORMAS DE REPARTO COMUNES

1. Атрибуция личного понимания вопросов, связанных с планированием и структурированием человеческих ресурсов; а также определение оснований и действий, продиктованных при разработке административных процедур подбора и предоставления рабочих мест.

2. Знать процедуры продления действия приговоров, раздел, который бы вынес первоначальный приговор.

3. Когда знание дела может соответствовать разным разделам, оно будет определяться на основании дела, преобладающего этого критерия над критерием Администрации автора акта.

4. Los exhortos se registran de forma aleatoria por el sistema en cada sección. El reparto entre ponentes a efectos de su transmisión se efectuará en cada sección de acuerdo al número de registro que le corresponda, siendo repartido igual que el apartado III de estas normas denominado «reparto de Ponencias»

5. La resolución de los recursos a que se refiere.

5.1 Статья 16.4 Закона 29/1998.

5.2 Обращения о нарушении правил, исходящие от автономного сообщества, установленного в абзаце втором пункта 3 статьи. 86 LJCA., против решений, вынесенных арбитражно-административными судами, или против решений, вынесенных этим судом.

5.3 Los Recursos de Queja derivados de las resoluciones dictadas por los Juzgados de lo Contencioso-administrativo o por cualquiera de las Secciones de la propia Sala, en las que se tiene por no preparado el recurso de casación por infracción de las Normas emanadas de la Comunidad Autónomo.

Los recursos estudiados en los puntos 5.1 a 5.3, serán resueltos por una Sala Especial cuya composición y régimen de sustitución de sus componentes será para el presente año 2020, como se indica a continuación:

Don Luis Ángel Garrido Bengoetxea (Presidente), a quien se turnaron los asuntos terminados en 1 y 2;

Don Luis Javier Murgoitio Estefana, los terminados en 3 y 4;

Don Ángel Ruiz Ruiz, los terminados en 5 y 6;

Don Juan Alberto Fernández Fernández, los terminados en 7 y 8; y,

Doa Paula Platas García, los terminados en 9 y 0.

Quedaran como suplentes, en este orden: Don José Antonio González Saiz, doña Trinidad Cuesta Campuzano, doña Irene Rodríguez del Nozal, don Daniel Prieto Francos y don José Antonio Alberdi Larizgoitia.

Очередь запасных будет следовать указанному порядку и чередоваться.

Замена предполагает также замену в изложении в том случае, если замещающим является говорящий в силу указанных норм.

6. Воздержавшиеся магистраты первой секции, постановления второй секции; устал от Второго Третьего; а те из Третьего Первого.

7. Las Abstenciones de Magistrados de los Juzgados de lo Contencioso Administrativo: las resolver la Sección a la que corresponde conocer de los recursos de apelación según las normas de distribución de asuntos.

8. Cuando un asunto sea asignado numéricamente, en aplicación de las normas de reparto, un magistrado de ese Tribunal en el que concurra la causa establecida 1 1. del art. 219 de la Ley Orgánica del Poder judicial por haber resuelto el pleito o causa en anterior instancia, ser repartido directamente a quien le deba sustituir en aplicación de las normas de sustituciones contenidas en estas normas. Tambin ser stituido directamente en el caso de que no siendo ponente fuera miembro del Tribunal.

9. Будет установлена ​​единая и коррелятивная очередь для назначения Инструктора случаев самоотвода и для присвоения соответствующей бумаги. Ход начинается с судьи с наибольшим старшинством в палате, продолжая в порядке старшинства в гонке из числа других судей палаты, которые не были назначены инструкторами или спикерами, и при условии, что на назначенное лицо не влияют отозвать ее (...).