Acord de cooperare culturală și educațională între Regatul

ACORD DE COOPERARE CULTURALĂ ȘI EDUCAȚIONALĂ ÎNTRE REGATUL SPANIA ȘI REPUBLICA SENEGAL

Regatul Spaniei și Republica Senegal, denumite în continuare părți,

Dorind să dezvolte și să consolideze relațiile de prietenie dintre cele două țări,

Recunoscând rolul important pe care dialogul intercultural îl joacă în relațiile bilaterale,

Convinși că schimburile și cooperarea în domeniile educației și culturii vor contribui la o mai bună înțelegere a societăților și culturilor respective,

Au fost de acord cu următoarele:

Articolul 1

Părțile își vor face schimb de experiență și informații legate de politicile celor două țări în materie culturală.

Articolul 2

Las Parts promovează cooperarea între instituțiile culturale prin acorduri între muzee, biblioteci, arhive, institute de patrimoniu cultural și teatre.

Articolul 3

Părțile promovează organizarea de conferințe, simpozioane și colocvii de experți în cadrul cooperării academice între studenți anteriori și promovarea schimbului de studenți, profesori și cercetători în domeniul culturii și artei.

Articolul 4

Părțile vor promova schimbul de experiență în domeniul creării și gestionării Centrelor Culturale în țări străine și vor studia posibilitatea creării unor astfel de centre în ambele țări.

Articolul 5

Părțile promovează organizarea în cadrul activităților culturale, precum și participarea la expoziții de artă și activități de promovare culturală, inclusiv în industriile creative și culturale.

Articolul 6

Ambele părți vor studia modalități de cooperare în domeniul protecției patrimoniului cultural, refacerii, protejării și conservării siturilor cu caracter istoric, cultural și natural, cu accent deosebit pe prevenirea traficului ilicit de bunuri culturale conform legislației naționale respective, și în conformitate cu obligațiile care decurg din Convențiile internaționale semnate de ambele țări.

Articolul 7

Fiecare parte garantează, pe teritoriul său, protecția drepturilor de proprietate intelectuală și a drepturilor conexe ale celeilalte părți, în conformitate cu legislația în vigoare în țările lor respective.

Articolul 8

Părțile colaborează în domeniul bibliotecilor, arhivelor, publicării de cărți și difuzării acestora. Vor fi, de asemenea, încurajate schimburile de experiență și de profesioniști din aceste sectoare (de exemplu, realizatori de documentare, arhiviști, bibliotecari).

Articolul 9

Părțile promovează participarea la festivaluri internaționale de muzică, artă, teatru și film organizate în ambele țări, la invitație, în conformitate cu termenii și condițiile impuse de organizatorii festivalului.

Articolul 10

Ambele părți vor încuraja dezvoltarea relațiilor dintre mediile lor respective în domeniul educației:

  • a) facilitează cooperarea, contactele și interacțiunile directe între instituțiile și organizațiile responsabile cu educația din trecut;
  • b) facilitarea studiului și predării limbilor și literaturii celeilalte părți.

Articolul 11

Ambele părți vor studia condițiile necesare pentru a facilita recunoașterea reciprocă a titlurilor, diplomelor și gradelor academice, în conformitate cu prevederile legislației interne respective.

Articolul 12

Ambele părți vor încuraja schimbul de manuale și alte materiale didactice sobru despre istorie, geografie, cultură și dezvoltare socială și economică, precum și schimbul de cursuri, planuri de studiu și metode de predare publicate de instituțiile de învățământ din cele două țări.

Articolul 13

Ambele părți vor încuraja contactele între organizațiile de tineret.

Articolul 14

Ambele părți promovează cooperarea între organizațiile deportate, precum și participarea la evenimentele deportate care vor avea loc în fiecare dintre cele două țări.

Articolul 15

Cheltuielile care pot apărea în urma executării Acordului vor fi condiționate de disponibilitatea bugetară anuală a fiecărei părți și vor fi supuse legislației interne respective.

Articolul 16

Ambele părți să stimuleze cooperarea în domeniile menționate în prezentul acord, fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor pe care ambele părți le decurg din alte acorduri internaționale pe care le-au semnat și respectării standardelor organizațiilor internaționale ale părților respective.

Articolul 17

Părțile decid să înființeze o Comisie mixtă responsabilă cu aplicarea prezentului acord, care este responsabilitatea Comisiei mixte să garanteze aplicarea prevederilor prezentului acord, să promoveze aprobarea programelor bilaterale de cooperare educațională și culturală în conformitate cu modul în care sunt analizate problemele care pot apărea.apar în dezvoltarea Acordului.

Coordonarea în executarea prezentului acord în tot ceea ce ține de activitățile și reuniunile Comisiei mixte și eventualele programe bilaterale va fi realizată de următoarele autorități ale părților:

  • – În numele Regatului Spaniei, al Ministerului Afacerilor Externe, al Uniunii Europene și al Cooperării.
  • – În numele Republicii Senegal, Ministerul Afacerilor Externe și senegalezii din străinătate.

Comitetul mixt este alcătuit din reprezentanți ai organelor competente ale părților ulterioare pentru a se întâlni acolo, periodic și alternativ, în Spania și în Senegal, stabilește data și ordinea de zi a reuniunii pe canale diplomatice.

Articolul 18

Orice litigiu privind interpretarea și aplicarea prevederilor prezentului Acord se va rezolva prin consultări și negocieri între părți.

Articolul 19

Părțile, de comun acord, pot introduce completări și modificări la prezentul acord sub forma unor protocoale separate care fac parte integrantă din prezentul acord și care vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile cuprinse în articolul 20 de mai jos.

Articolul 20

Prezentul Acord va intra în vigoare la data ultimei notificări scrise schimbate între Părți, pe canale diplomatice, raportând respectarea procedurilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.

Prezentul acord va avea o durată de cinci ani, care poate fi reînnoit automat pentru perioade succesive de durată egală, cu excepția cazului în care una dintre părți notifică, în scris și prin canale diplomatice, celeilalte părți intenția sa de a nu-l reînnoi, cu șase luni înainte de expirarea termenul corespunzător.

Acordul cultural dintre Spania și Republica Senegal, din 16 iunie 1965, se abrogă la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Rezilierea acestui Acord nu va afecta validarea sau durata activităților sau programelor convenite în temeiul prezentului Acord până la rezilierea acestuia.

Întocmit la Madrid, la 19 septembrie 2019, în două exemplare originale, fiecare în spaniolă și franceză, toate textele fiind la fel de autentice.

Pentru Regatul Spaniei,
Josep Borrell Fontelles,
ministrul Afacerilor Externe, Uniunii Europene și Cooperării
Pentru Republica Senegal,
Amadou BA,
ministrul afacerilor externe și senegalezilor din străinătate