‘Caracortada’, el trasunto literario de Al Capone

Por primera vez se traduce íntegramente y de manera fiable al castellano la novela que sirvió de base a mi película favorita: ‘Scarface, the Shame of a Nation’ (1932), de Howard Hawks, estrenada en España con el título de ‘El terror del hampa’ y consideró por el propio Hawks como la mejor película de su formidable filmografía. La novela se titula simplemente ‘Scarface’, o sea, ‘Caracortada’, y en una sola palabra, pues se trata del mote o sobrenombre del protagonista, Tony Camonte, trasunto literario de un personaje real, ni más ni menos que Al Capone, quien lucia tambien en el rostro una cicatriz proviiente de una cuchillada. El autor de la novela es Armitage Trail, heterónimo de Maurice R. Coons, nació en Madison (Nebraska) en 1902 y cayó prematuramente en un cine de Los Ángeles (California) en 1930, a los veintiocho años de edad. Hay que decir que poco antes de cruzar el espejo rumbo a lo desconocido, Coons había recibido de Howard Hughes la muy respetable cantidad de 25,000 dólares a cambio de ceder sur ella pellícula ‘Scarface’ para extrar de ella una película que batiera recaudación records. Nada mejor para conseguir ese propósito que una historia de gánsteres acribillada —y nunca mejor dicho— de toques ‘pulp’, como la urdida por Armitage Trail, materia prima lo suficientemente jugosa como para que el ubicuo y genial Ben Hecht fabricase con ella un guion insuperable, alyudándolo en su tarea dos auténticos especialistas en el universo gangsteril: Fred Paisley, biógrafo de Capone, y el fabuloso William Riley Burnett, autor, entre otras maravillas, de Little Caesar, excelente novela de gánsteres estrenada al cine en 1931 por Mervyn LeRoy, con Edward G. Robinson como protagonista. NARRATIVA ‘Scarface’ Author Armitage Trail Editorial Tésera Año 2022 Páginas 284 Precio 18 euros 4 El pobre Armitage Trail no llegó a enterarse de tan ilustres colaboraciones porque murió en 1930, espoleado por los excesos que le facilitaron los 25.000 dólares de Hughes, que no supo o no quiso administrar como es debido. De todos estos pormenores, acaso exagerados por mí, nos informa cumplidamente el prologuista de este ‘Scarface’ de Tésera, que nos es otro que Gerardo Sánchez, responsable del programa ‘Días de cine’ de 2009 de la 2 de RTVE: su introducción resulta tan documentada como deliciosa de leer. Su autor había recibido de Howard Hughes la muy respetable cantidad de 25.000 dólares La edición española prínceps de la novela de Trail disfruta además de otros colaboradores de excepción, los hermanos Isidoro y Javier Rodríguez García, quienes se encargan de una impecable traducción castellana y de un buen número de notas a pie de página donde demuestra conocer a la perfección el entorno histórico y sociológico de ‘Scarface’. Tanto se esmeran en su tarea exegética que bien podría llamarse el libro que nos ocupa ‘The Annotated Scarface’, en la estela de otras obras así rotuladas, como ‘The Annotated Dracula’, ‘The Annotated Frankenstein’ or ‘The Annotated Sherlock Holmes’ . Con la aparición de ‘Scarface’ en castellano, habrá un ciclo importante para los fans de la película de los Halcones, entre los que leo, la novela corta en la que se filma se basa en el final de la lectura en nuestra lengua. Hasta tal punto llega mi admiración por el tema que, allá por 2019, poco antes de la pandemia, publicó un libro en la colección ‘Snacks’ de Reino de Cordelia, titulado ‘Scarface, el gánster de la cara cortada’ y exquisitamente ilustrado con Fotografías de la película hawksiano y otras imágenes escogidas para la ocasión por Jesús Egido con su buen gusto de costumbre. Ahora la bonita edición de la novela de Trail auspiciada por el sello jerezano Tésera va a reunirse con mi ‘snack’, con lo que el aperitivo está asegurado. El plato principal lo pone la bellísima película que estrenó Howard Hawks en 1932 y que insiste en el mismo título: ‘Scarface’. Aquellos de ustedes que no han visto esas películas tienen que verlo con urgencia. No hay excusas que valga para no hacerlo.