ಯಾಜ್ದ್ನಲ್ಲಿರುವ ಇರಾನಿನ ಸ್ನೇಹಿತರೊಬ್ಬರು ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ನನಗೆ ಹೇಳಿದರು: "ಇರಾನ್ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಂತಿಯು ಸ್ತ್ರೀವಾದಿ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಅದು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ", ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ಅವರು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸದೆ ಒಬ್ಬ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವರು ದೊಡ್ಡ ನಗರಗಳ ನೆರೆಹೊರೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀವಾದಿಗಳ ಕೆಲಸವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸಿದರು (ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ). ಇರಾನಿಯನ್ನರು ಸಮಾಜ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯ ಅಕ್ಷ ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿದಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಸಮಾಜವು ಬದಲಾಗದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಲ್ಪವೇ ಮಾಡಬಹುದು. ಸರ್ಕಾರ ಮತ್ತು ಆಡಳಿತದಲ್ಲಿ ಕೋಟಾಗಳೊಂದಿಗೆ ರಾಜಕೀಯ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರ್ಯಕರ್ತರು ಕರೆ ನೀಡಿದರು. "ಅವರು ಯಾಕೆ ಅವರನ್ನು ಇಷ್ಟು ಬೇಗ ಜೈಲಿಗೆ ಹಾಕಿದರು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ?" ಅವಳು ಶಿರಾಜ್ನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಹೇಳಿದಳು, "ಏಕೆಂದರೆ ಮಹಿಳೆಯರು ನಮಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತಾರೆ". ಸಾಮಾಜಿಕ, ರಾಜಕೀಯ ಮತ್ತು ತೀವ್ರ ಆರ್ಥಿಕ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟುಗಳ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ (ಸರ್ವೋಚ್ಚ ನಾಯಕ ಕೂಡ ಸಾಯಲಿದ್ದಾರೆ), ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಯು ಮಹಿಳೆಯರ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಗತಿಯಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಹಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಗತಿಯಾಗಬಹುದು.
ಸೆಳೆತದ 1935 ನೇ ಶತಮಾನ ಮತ್ತು ಇರಾನಿಯನ್ನರ 1967 ನೇ ಶತಮಾನದ ಆರಂಭವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಇಬ್ಬರು ಬರಹಗಾರರನ್ನು ನೋಡೋಣ. ದೇಶದ ಮೊದಲನೆಯವರ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯು ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ: ಬರಹಗಾರ ಮತ್ತು ಚಲನಚಿತ್ರ ನಿರ್ಮಾಪಕ ಫೋರ್ಫ್ ಫರೋಜ್ಜಾದ್ (XNUMX-XNUMX), ಅವರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೃತಿಗಳನ್ನು 'ಎಟರ್ನಲ್ ನೈಟ್ಫಾಲ್' ನಲ್ಲಿ ಓದಬಹುದು, ನಜಾನಿನ್ ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ (ಗ್ಯಾಲೋ ನೀರೋ) ಅವರ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ. ಅವರು ಶತಮಾನದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು. ಪ್ರಗತಿಪರ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕ್ಸ್ವಾದಿ ಬುದ್ಧಿಜೀವಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವ ಮತ್ತು ಗಲ್ಲಿಗೇರಿಸುವ ಶಾ ರೆಜಾ ಪಹ್ಲವಿಯ ಆಳ್ವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬದುಕಿ. ಅದನ್ನು ಓದುವುದು ಆಧುನಿಕ ಕಾವ್ಯದ ದೊಡ್ಡ ಮುಖಾಮುಖಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ಅದರ ಸಂಖ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಫೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಇರಾನಿನ ನಗರವಿಲ್ಲ. ಅವನ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಕೆಲಸವು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ನಿಷೇಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯದ ಮೂಲಕ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದದ್ದರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ರೂಢಿಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಾಯಶಃ ವಿಶ್ವದ ಅತ್ಯಂತ ಯಶಸ್ವಿ ಕಾವ್ಯ ಸಂಪ್ರದಾಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಆಧುನಿಕ ಪರ್ಷಿಯನ್ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.
ಮರ್ಯಮ್ ಮಡ್ಜಿಡಿ ಎಬಿಸಿ
ಪರ್ವಿಜ್ ಶಾಪುರ್ ಎಬಿಸಿಯನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಮದುವೆಯಾದ ಫರೋಫ್ ಫರೋಜ್ಜಾದ್
ನಿಮಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿ
ಆಕೆಯ ಜೀವನವು ಸುಲಭವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಮಹಿಳೆಯು ಸ್ವತಃ ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸೃಜನಶೀಲತೆಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಅದು ಸುಲಭವಲ್ಲ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಆ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ. 16 ನೇ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ದೂರದ ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ವಿಡಂಬನಾತ್ಮಕ ಕವಿಯಾದ ಪರ್ವಿಜ್ ಶಾಪುರ್ ಅವರನ್ನು ವಿವಾಹವಾದರು, ಅವರ ತಂದೆ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಓದುಗ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠುರ ಮಿಲಿಟರಿ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ. ಏತನ್ಮಧ್ಯೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಕರ ಸ್ನೇಹಿತರಾದ ನಾಸರ್ ಖೋಡೆಯಾರ್ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಅವರು ತಮ್ಮ ಮೊದಲ ಕವನಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಾದ 'ಕೌಟಿವಾ' ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನಿಕಟ ಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಹಾಡುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ವಿಷಯಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಅವರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರವರ್ತಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ (ಅಥವಾ ಮೊದಲಿಗರು). ದೇಹಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೂಗುವ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ ಮತ್ತು ತುರ್ತುಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಅದನ್ನು ಪುನರುತ್ಪಾದಿಸುವ ಮತ್ತು ಸ್ವತಃ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಅಮೂರ್ತ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಡಲು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವರ ಪದ್ಯಗಳು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕಾವ್ಯದಿಂದ ಕುಡಿಯುತ್ತವೆ ಆದರೆ ಸರಳ ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಬೆದರಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ಅವರ ಅಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಭಾವಚಿತ್ರಗಳು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಬಹಳ ಹಿಂದೆಯೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಕೋಡ್ಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ. 'ಅನದರ್ ಬರ್ತ್' (1964), ಅವರ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪುಸ್ತಕ, ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಗೆದ್ದ ಮಹಿಳೆಯ ಜನ್ಮವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ.
ಮದುವೆಯಾದ ಐದು ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ, ಟೆಹ್ರಾನ್ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ 4 ಪ್ರತಿಶತ ಮಹಿಳೆಯರು ಮಾತ್ರ ವಿಚ್ಛೇದನ ಪಡೆದರು. ಅವರು 'ಟೆಹ್ರಾನ್ ಇನ್ ಇಮೇಜಸ್' ನಿಯತಕಾಲಿಕದಲ್ಲಿ ಸಹಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು "ಚಿತ್ರದ ಸಾಹಿತ್ಯ" ದಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ. ತಕ್ಷಣವೇ, ಅವರು ಇರಾನ್ನ ಮೊದಲ ಸ್ವತಂತ್ರ ನಿರ್ಮಾಣ ಕಂಪನಿಯ ಮಾಲೀಕರಾದ ನಿರ್ದೇಶಕ ಇಬ್ರಾಹಿಂ ಗೋಲೆಸ್ತಾನ್ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಒಟ್ಟಾಗಿ 'ಎ ಫೈರ್' (1961) ಸಾಕ್ಷ್ಯಚಿತ್ರವನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಾರೆ, ವೆನಿಸ್ ಉತ್ಸವದಲ್ಲಿ ಕಂಚಿನ ಪದಕ ವಿಜೇತರು, ಕವಿಯಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಇರಾನಿನ ಲೇಖಕರಿಗೆ ಮೊದಲ ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಪ್ರಶಸ್ತಿಯಾಗಿದೆ. 1963 ರಲ್ಲಿ ಅವರು ಟ್ಯಾಬ್ರಿಜ್ನಲ್ಲಿರುವ ಬಾಬಾಡಗಿ ಕುಷ್ಠರೋಗಿಗಳ ಕಾಲೋನಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲು ಸರ್ಕಾರವು ನಿಯೋಜಿಸಿದ 'ಲಾ ಕಾಸಾ ಎಸ್ ನೆಗ್ರಾ' ಅನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಒಬರ್ಹೌಸೆನ್ ಕಿರು ಚಲನಚಿತ್ರೋತ್ಸವದಲ್ಲಿ ಪ್ರಥಮ ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದರು. ಷಾ ಅಳಲು ಅದರ ಪ್ರಥಮ ಪ್ರದರ್ಶನದ ದಿನದಂದು ಚಲಿಸಿತು. ಕ್ರಿಸ್ ಮಾರ್ಕರ್ ಇದು 'ಇರಾನ್ನ 'ಬ್ರೆಡ್ ಇಲ್ಲದೆ ಭೂಮಿ' [ಬುನ್ಯುಯೆಲ್]" ಎಂದು ಹೇಳಿದರು, ಬಸ್ ಅಪಘಾತದಲ್ಲಿ ಆಕೆಯ ಅಕಾಲಿಕ ಮರಣದ ನಂತರ ಕವಿಗೆ ಗೌರವ ಸಲ್ಲಿಸಿದರು. 'ಮನೆಯು ಕಪ್ಪು' ಎಂಬುದು ರೂಪಕದ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ (ಪರ್ಷಿಯನ್ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ರೂಪಕಗಳು ಮುಸುಕಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಟೀಕಿಸಲು...). ಕುಷ್ಠರೋಗವು ಷಾ ಆಡಳಿತದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರಾನಿಯನ್ನರನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಶೂನ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಡತ್ವವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆದ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಅಶರೀರವಾಣಿ ಪಠಿಸಿತು: "ಮೃಗಗಳಿಗೆ ಆಮೆ ಪಾರಿವಾಳಗಳ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಡಿ."
ಅತ್ಯಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಪ್ರಕರಣವೆಂದರೆ 'ಮಾರ್ಕ್ಸ್ ಅಂಡ್ ದಿ ಡಾಲ್' (2017), ಮರ್ಯಮ್ ಮಡ್ಜಿಡಿ (1980), ಮಿನಸ್ಕುಲಾ ಅವರಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಪಾಲ್ಮಿರಾ ಫೀಕ್ಸಾಸ್ ಅವರಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮೊದಲ ಕಾದಂಬರಿಗಾಗಿ ಗೊನ್ಕೋರ್ಟ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಮತ್ತು 14 ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇರಾನಿನ ಗಡಿಪಾರು ಮೂಲಕ ಸಮಕಾಲೀನ ಪ್ರಪಂಚದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಜೀವನಚರಿತ್ರೆಯ ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಈಗ ಫ್ರೆಂಚ್. ಇದನ್ನು ಮೂರು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ಅಥವಾ ಜನ್ಮಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಫೋರ್ರುಜ್ಜಾದ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ). ಟೆಹ್ರಾನ್ನಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೆಯದು; ಎರಡನೆಯದು, ಪ್ಯಾರಿಸ್ನಲ್ಲಿ; ಆರನೇ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಮ್ಯುನಿಸ್ಟ್ ಸಂಬಂಧಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇಸ್ಲಾಮಿಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್ನಿಂದ ಅವರ ಫ್ಲೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಅವರ ಹೆತ್ತವರೊಂದಿಗೆ ಬಂದಾಗ; ಮತ್ತು ಮೂರನೆಯದು, ಹದಿಹರೆಯದವನಾಗಿ ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗಿದ ನಂತರ. ಕಮ್ಯುನಿಸ್ಟ್ ಪೋಷಕರು ಮತ್ತು ಯುರೋಪಿನಲ್ಲಿ ದೇಶಭ್ರಷ್ಟರಾಗಿರುವ ಆದರೆ ವಿಭಿನ್ನ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗದ ಮಾರ್ಜಾನೆ ಸತ್ರಾಪಿಯವರ ಕಾಮಿಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಕಾದಂಬರಿಗಳು ಮತ್ತು ಚಲನಚಿತ್ರ ನಿರ್ಮಾಪಕ ಜಾಫರ್ ಪನಾಹಿ (ಆ ಅದ್ಭುತವಾದ 'ದಿ ವೈಟ್ ಬಲೂನ್') ಜೊತೆ ಇದನ್ನು ಓದಬಹುದು. ಮುಖ್ಯಪಾತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಮೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳು. ಸರಿ, ಇರಾನ್ನಲ್ಲಿ ಅವನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಿನಿಮಾವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಹೇಗೆ, ಅದರ ಮುಖ್ಯಪಾತ್ರಗಳ ಮಕ್ಕಳು ಸೆನ್ಸಾರ್ಶಿಪ್ನಿಂದ ಹೆಚ್ಚು ಸುಲಭವಾಗಿ ಪಾರಾದಾಗ ಮತ್ತು ಮಡ್ಜಿಡಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಆರಿಸುವುದರಿಂದ ರಾಜಕೀಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ.
ಗುರುತು
ಈ ಕಾದಂಬರಿಯು ಮಾತೃ ದೇಶವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಫ್ರೆಂಚ್ ಮತ್ತು ಪರ್ಷಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಅರ್ಧದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಗುರುತಿನ ನಿರ್ಮಾಣದಂತಹ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಅಧ್ಯಾಯಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಈಗಾಗಲೇ ಕಥೆಯಾಗಿದೆ: 'ಹೇಗೆ ಪರ್ಷಿಯನ್'. 'ನಾನು ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ'. 'ನಾನು ಆಟವಾಡುವುದಿಲ್ಲ'. 'ಖಾಯಾಮ್ ಬೇಕಾ?' 'ಸರಿ, ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ!' 'ಫ್ರೆಂಚ್ ಆಗುವುದು ಹೇಗೆ'. 'ಜೀವನಕ್ಕಾಗಿ ರೌಂಡ್ ಟ್ರಿಪ್'. 'ಒಮ್ಮೆ ತಂದೆಯ ಕೈಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ'. Madjidi ಎರಡು ದೇಶಗಳ ನಡುವಿನ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ನಾಯಕ ಅದನ್ನು ಮತ್ತು ಹಾಸ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಏನನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದರ ಪ್ರಕಾರ, ಅವನು ಎರಡೂ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವ ಸ್ಟೀರಿಯೊಟೈಪ್ಗಳನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಲಕ್ಷಣತೆ, ಪೌರಸ್ತ್ಯವಾದ ಮತ್ತು ವಸಾಹತುಶಾಹಿಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
"ನಾನು ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ವಿಲಕ್ಷಣ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ನೀಡಿತು. ವಿಭಿನ್ನ ಎಂಬ ಹೆಮ್ಮೆ. ಆದರೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಆ ವಿಪರೀತ, ಆ ಆಂತರಿಕ ಧ್ವನಿಯು ನನಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ, ನಾನು ಅದೆಲ್ಲ ಅಲ್ಲ, ನಾನು ಮುಖವಾಡದ ಹಿಂದೆ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಗಡಿಪಾರು. “ಎರಡು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಸರಿ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಿನಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತಿದೆ?". ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ತಮವಾದ ಹಾಸ್ಯ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕತೆಯ ತೀವ್ರತೆಯೊಂದಿಗೆ. ಮತ್ತು ಎರಡೂ ಬರಹಗಾರರಲ್ಲಿ ಪರ್ಷಿಯನ್ ಉದ್ಯಾನವು ಲಾಂಛನವಾಗಿದೆ: ಸ್ವರ್ಗ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ, ಒಳಾಂಗಣ ಮತ್ತು ಗ್ಯಾರೇಜ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ವಿಜಯ. ಫರೋಜ್ಜಾದ್ ಬರೆದಂತೆ: “ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ / ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇವೆ / ಸಿಮುರ್ಗ್ನ ಮೌನ ಮತ್ತು ತಣ್ಣನೆಯ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ / ನಾವು ತೋಟದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ […]. ಇದು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಭಯಾನಕ ಪಿಸುಮಾತುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ; ಇದು ದಿನ ಮತ್ತು ತೆರೆದ ಕಿಟಕಿಗಳು / ಮತ್ತು ತಾಜಾ ಗಾಳಿಯ ಬಗ್ಗೆ./ ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳು ಸುಡುವ ಮನೆ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. / ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಫಲವತ್ತಾದ ಭೂಮಿಯ, / ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟಿನ, ವಿಕಾಸ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯ”.
ಲೇಖಕರ ಬಗ್ಗೆ
ಪ್ಯಾಟ್ರಿಸಿಯಾ ಅಲ್ಮಾರ್ಸೆಗುಯಿ